1 유다 온 百姓(백성)이 웃시야로 그 父親(부친) 아마샤를 代身(대신)하여 王(왕)을 삼으니 때에 나이 十六歲(십륙세)라

Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.

2 王(왕)이 그 列祖(열조)와 함께 잔 後(후)에 웃시야가 엘롯을 建築(건축)하여 유다에 돌렸더라

He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

3 웃시야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 十六歲(십륙세)라 예루살렘에서 五十二年(오십이년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 여골리아라 예루살렘 사람이더라

Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.

Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.

4 웃시야가 그 父親(부친) 아마샤의 모든 行爲(행위)대로 여호와 보시기에 正直(정직)히 行(행)하며

He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

5 하나님의 默示(묵시)밝히 아는 스가랴의 사는 날에 하나님을 求(구)하였고 저가 여호와를 求(구)할 동안에는 하나님이 亨通(형통)케 하셨더라

He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the LORD, God gave him success.

And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.

6 ● 웃시야가 나가서 블레셋 사람과 싸우고 가드 城(성)과 야브네 城(성)과 아스돗 城(성)을 헐고 아스돗 땅과 블레셋 사람 가운데 城邑(성읍)들을 建築(건축)하매

He went to war against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. He then rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines.

And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.

7 하나님이 도우사 블레셋 사람과 구르바알에 居(거)한 아라비아 사람과 마온 사람을 치게 하신지라

God helped him against the Philistines and against the Arabs who lived in Gur Baal and against the Meunites.

And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.

8 암몬 사람이 웃시야에게 朝貢(조공)을 바치매 웃시야가 甚(심)히 强盛(강성)하여 이름이 애굽 邊方(변방)까지 퍼졌더라

The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.

And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.

9 웃시야가 예루살렘에서 城(성) 모퉁이 門(문)과 골짜기 門(문)과 城(성)굽이에 望臺(망대)를 세워 堅固(견고)하게 하고

Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate and at the angle of the wall, and he fortified them.

Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

10 또 거친 땅에 望臺(망대)를 세우고 물웅덩이를 많이 팠으니 平野(평야)와 平地(평지)에 六畜(육축)을 많이 기름이며 또 여러 山(산)과 좋은 밭에 農夫(농부)와 葡萄園(포도원)을 다스리는 者(자)를 두었으니 農事(농사)를 좋아함이더라

He also built towers in the desert and dug many cisterns, because he had much livestock in the foothills and in the plain. He had people working his fields and vineyards in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

11 웃시야에게 또 싸우는 軍士(군사)가 있으니 書記官(서기관) 여이엘과 營長(영장) 마아세야의 調査(조사)數爻(수효)대로 王(왕)의 長官(장관) 하나냐의 手下(수하)에 屬(속)하여 떼를 지어 나가서 싸우는 者(자)라

Uzziah had a well-trained army, ready to go out by divisions according to their numbers as mustered by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer under the direction of Hananiah, one of the royal officials.

Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.

12 族長(족장)의 總數(총수)가 二千(이천) 六百名(육백명)이니 모두 큰 勇士(용사)요

The total number of family leaders over the fighting men was 2,600.

The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.

13 그 手下(수하)의 軍隊(군대)가 三十萬(삼십만) 七千(칠천) 五百名(오백명)이라 健壯(건장)하고 싸움에 能(능)하여 王(왕)을 도와 對敵(대적)을 치는 者(자)며

Under their command was an army of 307,500 men trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.

And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

14 웃시야가 그 온 軍隊(군대)를 爲(위)하여 防牌(방패)와 槍(창)과 투구와 甲(갑)옷과 활과 물매 돌을 豫備(예비)하고

Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army.

And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.

15 또 예루살렘에서 工巧(공교)工匠(공장)으로 機械(기계)를 創作(창작)하여 望臺(망대)와 城郭(성곽) 위에 두어 과 큰 돌을 發(발)하게 하였으니 그 이름이 遠方(원방)에 퍼짐은 奇異(기이)한 도우심을 얻어 强盛(강성)하여짐이더라

In Jerusalem he made machines designed by skillful men for use on the towers and on the corner defenses to shoot arrows and hurl large stones. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.

And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.

16 저가 强盛(강성)하여지매 그 마음이 驕慢(교만)하여 惡(악)을 行(행)하여 그 하나님 여호와께 犯罪(범죄)하되 곧 여호와의 殿(전)에 들어가서 香壇(향단)에 焚香(분향)하려 한지라

But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.

17 祭司長(제사장) 아사랴가 여호와의 祭司長(제사장) 勇猛(용맹)한 者(자) 八十人(팔십인)을 데리고 그 뒤를 따라 들어가서

Azariah the priest with eighty other courageous priests of the LORD followed him in.

And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:

18 웃시야 王(왕)을 막아 가로되 웃시야여 여호와께 焚香(분향)하는 일이 王(왕)의 할 바가 아니요 오직 焚香(분향)하기 爲(위)하여 區別(구별)함을 받은 아론의 子孫(자손) 祭司長(제사장)의 할 바니 聖所(성소)에서 나가소서 王(왕)이 犯罪(범죄)하였으니 하나님 여호와께 榮光(영광)을 얻지 못하리이다

They confronted him and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."

And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

19 웃시야가 손으로 香爐(향로)를 잡고 焚香(분향)하려 하다가 怒(노)를 發(발)하니 저가 祭司長(제사장)에게 怒(노)할 때에 여호와의 殿(전)안 香壇(향단) 곁 祭司長(제사장) 앞에서 그 이마에 문둥病(병)이 發(발)한지라

Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD'S temple, leprosy broke out on his forehead.

Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.

20 大祭司長(대제사장) 아사랴와 모든 祭司長(제사장)이 王(왕)의 이마에 문둥病(병)이 發(발)하였음을 보고 殿(전)에서 急(급)히 쫓아내고 여호와께서 치시므로 王(왕)도 速(속)히 나가니라

When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the LORD had afflicted him.

And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.

21 웃시야 王(왕)이 죽는 날까지 문둥이가 되었고 문둥이가 되매 여호와의 殿(전)에서 끊어졌고 別宮(별궁)에 홀로 居(거)하였으므로 그 아들 요담이 王宮(왕궁)을 管理(관리)하며 國民(국민)을 治理(치리)하였더라

King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house--leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.

And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

22 이 外(외)에 웃시야의 始終(시종) 行蹟(행적)은 아모스의 아들 先知者(선지자) 이사야가 記錄(기록)하였더라

The other events of Uzziah's reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah son of Amoz.

Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.

23 웃시야가 그 列祖(열조)와 함께 자매 저는 문둥이라 하여 列王(열왕)의 墓室(묘실) 接(접)한 땅 곧 그 列祖(열조)의 곁에 葬事(장사)하니라 그 아들 요담이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.