1 내 사랑 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗山(산) 기슭에 누운 무리 염소 같구나

How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

2 이는 沐浴場(목욕장)에서 나온 털 깎인 암羊(양) 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 各各(각각) 雙胎(쌍태)를 낳은 羊(양) 같구나
아6:6

Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.

Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

3 네 입술은 紅色(홍색) 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 1)뺨은 石榴(석류) 한 쪽 같구나
수2:18 아1:5 아2:14 아6:7     1) 히, 관골

Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.

Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.

4 목은 軍器(군기)를 두려고 建築(건축)한 다윗의 望臺(망대) 곧 一千(일천) 防牌(방패), 勇士(용사)의 모든 防牌(방패)가 달린 望臺(망대)같고

Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.

Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

5 두 乳房(유방)은 百合花(백합화) 가운데서 꼴을 먹는 雙胎(쌍태) 노루 새끼 같구나

Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

6 날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 沒藥山(몰약산)과 乳香(유향)의 작은 山(산)으로 가리라

Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.

Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

7 ● 나의 사랑 너는 純全(순전)히 어여뻐서 아무 欠(흠)이 없구나

All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

8 나의 新婦(신부)야 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 獅子(사자) 窟(굴)과 표범 山(산)에서 내려다보아라

Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.

Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

9 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한 番(번) 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나

You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

10 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 사랑은 葡萄酒(포도주)에 지나고 네 기름의 香氣(향기)는 各樣(각양) 香品(향품)보다 勝(승)하구나

How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!

How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

11 내 新婦(신부)야 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 衣服(의복)의 香氣(향기)는 레바논의 香氣(향기) 같구나

Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.

Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

12 나의 누이, 나의 新婦(신부)는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 封(봉)한 샘이로구나

You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.

A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

13 네게서 나는 것은 石榴(석류)나무와 各種(각종) 아름다운 果樹(과수)와 고벨花(화)와 나도草(초)와

Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,

Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

14 나도와 番紅花(번홍화)와 菖蒲(창포)와 桂樹(계수)와 各種(각종) 乳香木(유향목)과 沒藥(몰약)과 沈香(침향)과 모든 貴(귀)한 香品(향품)이요

nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.

Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

15 너는 동산의 샘이요 生水(생수)의 우물이요 레바논에서부터 흐르는 시내로구나

You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.

A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

16 ● 北風(북풍)아 일어나라 南風(남풍)아 오라 나의 동산에 불어서 香氣(향기)를 날리라 나의 사랑하는 者(자)가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 實果(실과) 먹기를 願(원)하노라

Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.

Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.