1 |
내 사랑, ㅕ너는 어여쁘고도 어여쁘다 ㅗ너울 속에 있는 ㅛ네 눈이 비둘기 같고 ㅜ네 머리털은
ㅠ길르앗山(산) 기슭에 누운 무리 염소 같구나
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is
like a flock of goats descending from Mount Gilead.
|
---|---|
2 |
네 으이는 沐浴場(목욕장)에서 나온 털 깎인 암羊(양) 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 各各(각각) 雙胎(쌍태)를 낳은 羊(양) 같구나
으
아6:6
Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of
them is alone.
|
3 |
네 입술은 이紅色(홍색) 실 같고 네 입은 ㅐ어여쁘고 너울 속의 네 1)ㄱ뺨은 石榴(석류) 한 쪽 같구나
Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the
halves of a pomegranate.
|
4 |
네 ㄴ목은 ㄷ軍器(군기)를 두려고 建築(건축)한 다윗의 望臺(망대) 곧,
一千(일천) ㄹ防牌(방패) ㅁ勇士(용사)의 모든 防牌(방패)가 달린 望臺(망대)같고
Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them
shields of warriors.
|
5 |
네 ㅂ두 乳房(유방)은 ㅅ百合花(백합화) 가운데서 꼴을 먹는 雙胎(쌍태)
ㅇ노루 새끼 같구나
Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
|
6 |
● ㅈ날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 ㅊ沒藥山(몰약산)과 乳香(유향)의 작은 山(산)으로 가리라
Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
|
7 |
● 나의 사랑 너는 純全(순전)히 어여뻐서 아무 ㅋ欠(흠)이 없구나
All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
|
8 |
나의 ㅌ新婦(신부)야 너는 ㅍ레바논에서부터 나와 ㅎ함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 ㅏ아마나와
ㅑ스닐과 ㅓ헤르몬 꼭대기에서 獅子(사자) 窟(굴)과 표범 山(산)에서 내려다보아라
Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the
top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
|
9 |
나의 ㅕ누이 나의 新婦(신부)야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한 番(번) 보는 것과 ㅗ네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나
You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with
one jewel of your necklace.
|
10 |
나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 ㅛ사랑은 葡萄酒(포도주)에 지나고 네 ㅜ기름의 香氣(향기)는 各樣(각양) 香品(향품)보다 勝(승)하구나
How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the
fragrance of your perfume than any spice!
|
11 |
내 新婦(신부)야 네 ㅠ입술에서는 으꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 衣服(의복)의 香氣(향기)는 이레바논의 香氣(향기)
같구나
Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of
your garments is like that of Lebanon.
|
12 |
나의 누이, 나의 新婦(신부)는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 ㅐ封(봉)한 ㄱ샘이로구나
You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
|
13 |
ㄴ네게서 나는 것은 石榴(석류)나무와 各種(각종) ㄷ아름다운 果樹(과수)와 ㄹ고벨花(화)와 ㅁ나도草(초)와,
Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
|
14 |
나도와 番紅花(번홍화)와 ㅂ菖蒲(창포)와 桂樹(계수)와 各種(각종) ㅅ乳香木(유향목)과 ㅇ沒藥(몰약)과 ㅈ沈香(침향)과
모든 貴(귀)한 香品(향품)이요
nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the
finest spices.
|
15 |
너는 동산의 샘이요 ㅊ生水(생수)의 우물이요 레바논에서부터 흐르는 시내로구나
You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
|
16 |
● 北風(북풍)아 일어나라 南風(남풍)아 오라 나의 ㅋ동산에 불어서 香氣(향기)를 날리라 ㅌ나의 사랑하는 者(자)가 그 ㅍ동산에 들어가서 그
아름다운 實果(실과) 먹기를 願(원)하노라
Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my
lover come into his garden and taste its choice fruits.
|