1 그날에 모세의 冊(책)을 朗讀(낭독)하여 記錄(기록)하기를 암몬 사람과 모압 사람은 永永(영영)히 하나님의 會(회)에 들어 오지 못하리니

On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,

On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

2 이는 저희가 糧食(양식)과 물로 이스라엘 子孫(자손)을 迎接(영접)지 아니하고 도리어 발람에게 賂物(뇌물)을 주어 詛呪(저주)하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 詛呪(저주)를 돌이켜 福(복)이 되게 하였는지라

because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)

Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.

3 百姓(백성)이 이 律法(율법)을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 沒收(몰수)히 分離(분리)케 하였느니라

When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.

Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

4 ● 以前(이전)에 우리 하나님의 殿(전) 골房(방)을 맡은 祭司長(제사장) 엘리아십이 도비야와 聯絡(연락)이 있었으므로

Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,

And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:

5 도비야를 爲(위)하여 한 큰 房(방)을 갖추었으니 그 房(방)은 元來(원래) 素祭物(소제물)과 油香(유향)과 또 器皿(기명)과 레위 사람들과 노래하는 者(자)들과 門(문)지기들에게 十一條(십일조)로 주는 穀物(곡물)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름과 또 祭司長(제사장)들에게 주는 擧祭物(거제물)을 두는 곳이라

and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and oil prescribed for the Levites, singers and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.

And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.

6 그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였었느니라 바벨론 王(왕) 아닥사스다 三十二年(삼십이년)에 내가 王(왕)에게 나아갔다가 며칠 後(후)에 王(왕)에게 말미를 請(청)하고

But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission

But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:

7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 爲(위)하여 하나님의 殿(전)뜰에 房(방)을 갖춘 惡(악)한 일을 안지라

and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.

And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

8 내가 甚(심)히 근심하여 도비야의 세간을 그 房(방) 밖으로 다 내어 던지고

I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.

And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

9 命(명)하여 그 房(방)을 淨潔(정결)케 하고 하나님의 殿(전)의 器皿(기명)과 素祭物(소제물)과 油香(유향)을 다시 그리로 들여 놓았느니라

I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense.

Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.

10 ● 내가 또 알아 본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니하였으므로 그 職務(직무)를 行(행)하는 레위 사람들과 노래하는 者(자)들이 各各(각각) 田里(전리)로 逃亡(도망)하였기로

I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and singers responsible for the service had gone back to their own fields.

And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

11 내가 모든 民長(민장)을 꾸짖어 이르기를 하나님의 殿(전)이 어찌하여 버린바 되었느냐 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 그 處所(처소)에 세웠더니

So I rebuked the officials and asked them, "Why is the house of God neglected?" Then I called them together and stationed them at their posts.

Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.

12 이에 온 유다가 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름의 十一條(십일조)를 가져다가 곳간에 들이므로

All Judah brought the tithes of grain, new wine and oil into the storerooms.

Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

13 내가 祭司長(제사장) 셀레먀와 書記官(서기관) 사독과 레위 사람 브다야로 庫(고)지기를 삼고 맛다냐의 孫子(손자) 삭굴의 아들 하난으로 버금을 삼았나니 이는 저희가 忠直(충직)한 者(자)로 認定(인정)됨이라 그 職分(직분)은 兄弟(형제)들에게 分配(분배)하는 일이였느니라

I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their assistant, because these men were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their brothers.

And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.

14 내 하나님이여 이 일을 因(인)하여 나를 記憶(기억)하옵소서 내 하나님의 殿(전)과 그 모든 職務(직무)를 爲(위)하여 나의 行(행)한 善(선)한 일을 塗抹(도말)하지 마옵소서

Remember me for this, O my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.

Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.

15 ● 그 때에 내가 본즉 유다에게 어떤 사람이 安息日(안식일)에 술틀을 밟고 穀食(곡식)단을 나귀에 실어 運搬(운반)하며 葡萄酒(포도주)와 葡萄(포도)와 無花果(무화과)와 여러 가지 짐을 지고 安息日(안식일)에 예루살렘에 들어와서 植物(식물)을 팔기로 그 날에 내가 警戒(경계)하였고

In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.

In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

16 또 두로 사람이 예루살렘에 居(거)하며 물고기와 各樣(각양) 物件(물건)을 가져다가 安息日(안식일)에 유다 子孫(자손)에게 예루살렘에서도 팔기로

Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.

There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.

17 내가 유다 모든 貴人(귀인)을 꾸짖어 이르기를 너희가 어찌 이 惡(악)을 行(행)하여 安息日(안식일)을 犯(범)하느냐

I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?

Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

18 너희 列祖(열조)가 이같이 行(행)하지 아니하였느냐 그러므로 우리 하나님이 이 모든 災殃(재앙)으로 우리와 이 城邑(성읍)에 내리신 것이 아니냐 이제 너희가 오히려 安息日(안식일)을 犯(범)하여 震怒(진노)가 이스라엘에게 臨(임)함이 더욱 甚(심)하게 하는도다 하고

Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."

Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.

19 安息日(안식일) 前(전) 예루살렘 城門(성문)이 어두워 갈 때에 내가 命(명)하여 城門(성문)을 닫고 安息日(안식일)이 지나기 前(전)에는 열지 말라 하고 내 從者(종자) 두어 사람을 城門(성문)마다 세워서 安息日(안식일)에 아무 짐도 들어오지 못하게 하매

When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.

And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.

20 장사들과 各樣(각양) 物件(물건) 파는 者(자)들이 한두 番(번) 예루살렘 城(성) 밖에서 자므로

Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.

So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

21 내가 警戒(경계)하여 이르기를 너희가 어찌하여 城(성) 밑에서 자느냐 다시 이같이 하면 내가 잡으리라 하였더니 그 後(후)부터는 安息日(안식일)에 저희가 다시 오지 아니하였느니라

But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath.

Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

22 내가 또 레위 사람들을 命(명)하여 몸을 淨潔(정결)케 하고 와서 城門(성문)을 지켜서 安息日(안식일)로 거룩하게 하라 하였느니라 나의 하나님이여 나를 爲(위)하여 이 일도 記憶(기억)하옵시고 主(주)의 큰 恩惠(은혜)대로 나를 아끼시옵소서

Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love.

And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

23 ● 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 女人(여인)을 取(취)하여 아내를 삼았는데

Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.

In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:

24 그 子女(자녀)가 아스돗 方言(방언)을 折半(절반)쯤은 하여도 유다 方言(방언)은 못하니 그 하는 말이 各(각) 族屬(족속)의 方言(방언)이므로

Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.

And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.

25 내가 責望(책망)하고 詛呪(저주)하며 두어 사람을 때리고 그 머리털을 뽑고 이르되 너희는 너희 딸들로 저희 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 爲(위)하여 저희 딸을 데려오지 않겠다고 하나님을 가리켜 盟誓(맹세)하라 하고

I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.

And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.

26 또 이르기를 옛적에 이스라엘 王(왕) 솔로몬이 이 일로 犯罪(범죄)하지 아니하였느냐 저는 列國(열국) 中(중)에 비길 王(왕)이 없이 하나님의 사랑을 입은 者(자)라 하나님이 저로 王(왕)을 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 異邦(이방) 女人(여인)이 저로 犯罪(범죄)케 하였나니

Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women.

Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

27 너희가 異邦(이방) 女人(여인)을 取(취)하여 크게 惡(악)을 行(행)하여 우리 하나님께 犯罪(범죄)하는 것을 우리가 어찌 容納(용납)하겠느냐

Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?"

Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?

28 ● 大祭司長(대제사장) 엘리아십의 孫子(손자) 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라

One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.

And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

29 내 하나님이여 저희가 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 더럽히고 祭司長(제사장)의 職分(직분)과 레위 사람에 對(대)한 言約(언약)을 어기었사오니 저희를 記憶(기억)하옵소서

Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.

Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

30 내가 이와 같이 저희로 異邦(이방) 사람을 떠나게 하여 깨끗하게 하고 또 祭司長(제사장)과 레위 사람의 班列(반열)을 세워 各各(각각) 그 일을 맡게 하고

So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.

Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;

31 定(정)한 期限(기한)에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여 나를 記憶(기억)하사 福(복)을 주옵소서

I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God.

And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.