1 |
그 날에 유다 땅에서 ㅇ이 노래를 부르리라 우리에게 堅固(견고)한 城邑(성읍)이 있음이여 여호와께서 ㅈ救援(구원)으로 城(성)과 廓(곽)을 삼으시리로다
In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
|
---|---|
2 |
ㅊ너희는 門(문)들을 열고 信(신)을 지키는 義(의)로운 나라로 들어오게 할찌어다
Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
|
3 |
主(주)께서 ㅋ心志(심지)가 堅固(견고)한 者(자)를 平康(평강)에 平康(평강)으로 지키시리니 이는 그가 主(주)를 依賴(의뢰)함이니이다
ㅋ
사30:15
You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
|
4 |
너희는 여호와를 永遠(영원)히 依賴(의뢰)하라 1)主(주) 여호와는 2)永遠(영원)한 磐石(반석)이심이로다
1) 히, 「야」 여호와란 뜻 2) 만세 반석
Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
|
5 |
ㅌ높은 데 居(거)하는 者(자)를 낮추시며 솟은 城(성)을 헐어 땅에 엎으시되 塵土(진토)에 미치게 하셨도다
ㅌ
사25:12
He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
|
6 |
발이 그것을 밟으리니 곧 ㅍ貧窮(빈궁)한 者(자)의 발과 困乏(곤핍)한 者(자)의 걸음이리로다
ㅍ
사25:4
Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
|
7 |
義人(의인)의 길은 ㅎ正直(정직)함이여 正直(정직)하신 主(주)께서 義人(의인)의 捷徑(첩경)을 平坦(평탄)케 하시도다
The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
|
8 |
● 여호와여 主(주)의 審判(심판)하시는 길에서 우리가 主(주)를 기다렸사오며 ㅏ主(주)의 이름 곧 主(주)의 記念(기념) 이름을 우리 靈魂(영혼)이 思慕(사모)하나이다
ㅏ
출3:15
Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
|
9 |
밤에 내 靈魂(영혼)이 主(주)를 思慕(사모)하였사온즉 내 中心(중심)이 主(주)를 懇切(간절)히 求(구)하오리니 이는 ㅑ主(주)께서 땅에서 審判(심판)하시는 때에 世界(세계)의 居民(거민)이 義(의)를 배움이니이다
My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
|
10 |
ㅓ惡人(악인)은 恩寵(은총)을 입을찌라도 義(의)를 배우지 아니하며 正直(정직)한 땅에서 不義(불의)를 行(행)하고 여호와의 威嚴(위엄)을 돌아보지 아니하는도다
ㅓ
시73:3~11
Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
|
11 |
● 여호와여 主(주)의 ㅕ손이 높이 들릴찌라도 ㅗ그들이 보지 아니하나이다마는 百姓(백성)을 爲(위)하시는 主(주)의 熱誠(열성)을 보면 부끄러워할 것이라 ㅛ불이 主(주)의 對敵(대적)을 사르리이다
O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
|
12 |
여호와여 主(주)께서 우리를 爲(위)하여 ㅜ平康(평강)을 베푸시오리니 主(주)께서 우리 모든 일을 우리를 爲(위)하여 이루심이니이다
LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
|
13 |
여호와 우리 하나님이시여 主(주) 外(외)에 ㅠ다른 主(주)들이 우리를 管轄(관할)하였사오나 우리가 으主(주)만 依賴(의뢰)하고 主(주)의 이름을 부르리이다
O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
|
14 |
그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 2)死亡(사망)하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 主(주)께서 罰(벌)하여 滅(멸)하사 그 모든 記憶(기억)을 滅絶(멸절)하였음이니이다
2) 음령이 되었은즉
They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
|
15 |
이여호와여 主(주)께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 榮光(영광)을 얻으시고 ㅐ이 땅의 모든 境界(경계)를 擴張(확장)하셨나이다
You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
|
16 |
● 여호와여 百姓(백성)이 ㄱ患難(환난) 中(중)에 主(주)를 仰慕(앙모)하였사오며 主(주)의 懲罰(징벌)이 그들에게 臨(임)할 때에 그들이 懇切(간절)히 主(주)께 祈禱(기도)하였나이다
LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
|
17 |
여호와여 ㄴ孕胎(잉태)한 女人(여인)이 産氣(산기)가 臨迫(임박)하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 主(주)의 앞에 이러하니이다
ㄴ
사13:8
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
|
18 |
우리가 孕胎(잉태)하고 苦痛(고통)하였을찌라도 낳은 것은 바람 같아서 땅에 救援(구원)을 베풀지 못하였고 世界(세계)의 居民(거민)을 生産(생산)치 못하였나이다
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
|
19 |
ㄷ主(주)의 죽은 者(자)들은 살아나고 우리의 屍體(시체)들은 일어나리이다 티끌에 居(거)하는 者(자)들아 너희는 깨어 노래하라 ㄹ主(주)의 이슬은 3)빛난 이슬이니 땅이 4)죽은 者(자)를 내어 놓으리로다
But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
|
20 |
● 내 百姓(백성)아 갈찌어다 네 密室(밀실)에 들어가서 네 門(문)을 닫고 ㅁ忿怒(분노)가 지나기까지 暫間(잠간) 숨을찌어다
ㅁ
사10:25
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
|
21 |
ㅂ보라 여호와께서 그 處所(처소)에서 나오사 땅의 居民(거민)의 罪惡(죄악)을 罰(벌)하실것이라 ㅅ땅이 그 위에 잦았던 피를 드러내고 그 殺害(살해) 當(당)한 者(자)를 다시는 가리우지 아니하리라
See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
|