1 |
여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me:
|
---|---|
2 |
ㅐ人子(인자)야 너는 두로를 爲(위)하여 ㄱ哀歌(애가)를 지으라
Son of man, take up a lament concerning Tyre.
|
3 |
너는 ㄴ두로를 向(향)하여 이르기를 바다 어귀에 居(거)하여 ㄷ여러 섬 百姓(백성)과 通商(통상)하는 者(자)여 主(주) 여호와의 말씀에 두로야 네가 말하기를 나는 ㄹ穩全(온전)히 아름답다 하였도다
Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, 'This is what the Sovereign LORD says: "'You say, O Tyre, "I am perfect in beauty."
|
4 |
네 地境(지경)이 ㅁ바다 가운데 있음이여 너를 지은 者(자)가 네 아름다움을 穩全(온전)케 하였도다
Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection.
|
5 |
ㅂ스닐의 잣나무로 네 판 者(자)를 만들었음이여 너를 爲(위)하여 ㅅ레바논 柏香木(백향목)을 가져 돛대를 만들었도다
They made all your timbers of pine trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
|
6 |
ㅇ바산 상수리나무로 네 櫓(노)를 만들었음이여 ㅈ깃딤섬 黃楊木(황양목)에 象牙(상아)로 꾸며 甲板(갑판)을 만들었도다
Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
|
7 |
애굽의 ㅊ繡(수) 놓은 가는 베로 돛을 만들어 旗(기)를 삼았음이여 엘리사 섬의 靑色(청색) 紫色(자색) 베로 遮日(차일)을 만들었도다
ㅊ
겔16:10
Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.
|
8 |
시돈과 ㅋ아르왓 居民(거민)들이 네 沙工(사공)이 되었음이여 두로야 네 가운데 있는 博士(박사)가 ㅌ네 船長(선장)이 되었도다
Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, O Tyre, were aboard as your seamen.
|
9 |
ㅍ그발의 老人(노인)과 博士(박사)들이 네 가운데서 ㅎ배의 틈을 막는 者(자)가 되었음이여 바다의 모든 배와 그 沙工(사공)들은 네 가운데서 貿易(무역)하였도다
Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.
|
10 |
ㅏ바사와 ㅑ룻과 붓이 네 軍隊(군대) 가운데서 兵丁(병정)이 되었음이여 ㅓ네 가운데서 防牌(방패)와 투구를 달아 네 榮光(영광)을 나타내었도다
Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendor.
|
11 |
아르왓 사람과 네 軍隊(군대)는 네 四面(사면) 城(성) 위에 있었고 勇士(용사)들은 네 여러 望臺(망대)에 있었음이여 네 四面(사면) 城(성) 위에 防牌(방패)를 달아 네 아름다움을 穩全(온전)케 하였도다
Men of Arvad and Helech manned your walls on every side; men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.
|
12 |
ㅕ다시스는 各種(각종) 寶貨(보화)가 豊富(풍부)하므로 ㅗ너와 通商(통상)하였음이여 銀(은)과 鐵(철)과 상납과 납을 가지고 ㅛ네 物品(물품)을 貿易(무역)하였도다
Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
|
13 |
ㅜ야완과 ㅠ두발과 메섹은 네 장사가 되었음이여 으사람과 놋그릇을 가지고 네 商品(상품)을 貿易(무역)하였도다
Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares.
|
14 |
이도갈마 族屬(족속)은 말과 戰馬(전마)와 노새를 가지고 ㅐ네 物品(물품)을 貿易(무역)하며
Men of Beth Togarmah exchanged work horses, war horses and mules for your merchandise.
|
15 |
ㄱ드단 사람은 네 장사가 되었음이여 여러 섬이 너와 通商(통상)하여 象牙(상아)와 烏木(오목)을 가져 네 物品(물품)을 貿易(무역)하였도다
The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
|
16 |
너의 製造品(제조품)이 豊富(풍부)하므로 아람은 ㄴ너와 通商(통상)하였음이여 ㄷ藍寶石(남보석)과 ㄹ紫色(자색) 베와 繡(수) 놓은 것과 ㅁ가는 베와 ㅂ珊瑚(산호)와 ㅅ紅寶石(홍보석)을 가지고 네 物品(물품)을 貿易(무역)하였도다
Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.
|
17 |
유다와 이스라엘 땅 사람이 네 장사가 되었음이여 ㅇ민닛 ㅈ밀과 菓子(과자)와 꿀과 기름과 ㅊ乳香(유향)을 가지고 네 物品(물품)을 貿易(무역)하였도다
Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, oil and balm for your wares.
|
18 |
너의 製造品(제조품)이 많고 各種(각종) 寶貨(보화)가 豊富(풍부)하므로 ㅋ다메섹이 너와 通商(통상)하였음이여 헬본 葡萄酒(포도주)와 ㅌ흰 羊(양)털을 가지고 너와 貿易(무역)하였도다
Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.
|
19 |
워단과 야완은 길쌈하는 실로 네 物品(물품)을 貿易(무역)하였음이여 白鐵(백철)과 ㅍ肉桂(육계)와 ㅎ菖蒲(창포)가 네 商品中(상품중)에 있었도다
Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.
|
20 |
드단은 네 장사가 되었음이여 탈 때 까는 毯(담)으로 너와 貿易(무역)하였도다
Dedan traded in saddle blankets with you.
|
21 |
아라비아와 ㅏ게달의 모든 方伯(방백)은 네 手下(수하)에 商賈(상고)가 되어 어린 羊(양)과 수羊(양)과 염소들 그것으로 너와 貿易(무역)하였도다
ㅏ
사60:7
Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.
|
22 |
ㅑ스바와 라아마의 장사들도 너의 장사들이 됨이여 各種(각종) ㅓ上等(상등) 香材料(향재료)와 各種(각종) 寶石(보석)과 黃金(황금)으로 네 物品(물품)을 貿易(무역)하였도다
The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.
|
23 |
ㅕ하란과 간네와 에덴과 스바와 ㅗ앗수르와 길맛의 장사들도 너의 장사들이라
Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.
|
24 |
이들이 아름다운 物貨(물화) 곧 ㅛ靑色(청색) 옷과 繡(수)놓은 物品(물품)과 빛난 옷을 柏香木(백향목) 箱子(상자)에 담고 노끈으로 묶어 가지고 너와 通商(통상)하여 네 物品(물품)을 貿易(무역)하였도다
ㅛ
겔27:7
In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.
|
25 |
ㅜ다시스의 ㅠ배는 떼를 지어 네 物貨(물화)를 실었음이여 네가 으바다 中心(중심)에서 豊富(풍부)하여 榮華(영화)가 極(극)하였도다
The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea.
|
26 |
● 네 沙工(사공)이 너를 引導(인도)하여 큰 물에 이름이여 이東風(동풍)이 바다 中心(중심)에서 너를 破(파)하도다
이
렘18:17
Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea.
|
27 |
네 財物(재물)과 商品(상품)과 貿易(무역)한 物件(물건)과 ㅐ네 沙工(사공)과 船長(선장)과 ㄱ네 배의 틈을 막는 者(자)와 네 장사와 네 가운데 있는 모든 勇士(용사)와 네 가운데 있는 모든 무리가 ㄴ네 敗亡(패망)하는 날에 다 바다 中心(중심)에 빠질 것임이여
Your wealth, merchandise and wares, your mariners, seamen and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.
|
28 |
네 船長(선장)의 부르짖는 소리에 1)ㄷ물결이 흔들리리로다
The shorelands will quake when your seamen cry out.
|
29 |
ㄹ무릇 櫓(노)를 잡은 者(자)와 沙工(사공)과 바다의 船長(선장)들이 다 배에 내려 언덕에 서서
All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.
|
30 |
너를 爲(위)하여 크게 소리질러 痛哭(통곡)하고 ㅁ티끌을 머리에 무릎쓰며 ㅂ재 가운데 굶이여
They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.
|
31 |
그들이 다 너를 爲(위)하여 ㅅ머리털을 밀고 굵은 베로 띠를 띠고 마음이 아프게 슬피 痛哭(통곡)하리로다
ㅅ
사3:24
They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.
|
32 |
그들이 痛哭(통곡)할 때에 너를 爲(위)하여 ㅇ哀歌(애가)를 불러 弔喪(조상)하는 말씀이여 ㅈ두로 같이 바다 가운데서 寂寞(적막)한 者(자) 누구인고
As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"
|
33 |
네 物品(물품)을 바다로 실어 낼 때에 ㅊ네가 여러 百姓(백성)을 豊足(풍족)하게 하였음이여 네 財物(재물)과 貿易品(무역품)이 많으므로 世上(세상) 列王(열왕)을 豊富(풍부)케 하였었도다
When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
|
34 |
네가 ㅋ바다 깊은데서 破船(파선)한 때에 ㅌ네 貿易品(무역품)과 네 乘客(승객)이 다 빠졌음이여
Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
|
35 |
섬의 居民(거민)들이 ㅍ너를 因(인)하여 놀라고 ㅎ列王(열왕)이 甚(심)히 두려워하여 얼굴에 근심이 나타나도다
All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear.
|
36 |
ㅏ列國(열국)의 商賈(상고)가 다 ㅑ너를 비웃음이여 ㅓ네가 警戒(경계)거리가 되고 네가 永遠(영원)히 다시 있지 못하리라 하리로다 하셨다 하라
The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"
|