1 내 아들아 내 智慧(지혜)注意(주의)하며 내 明哲(명철)에 네 귀를 기울여서
My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight,
2 謹愼(근신)을 지키며 네 입술로 知識(지식)을 지키도록 하라
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
3 大抵(대저) 淫女(음녀)의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
5 그 발은 死地(사지)로 내려가며 그 걸음은 陰府(음부)로 나아가나니
Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
6 그는 生命(생명)의 平坦(평탄)한 길을 찾지 못하며 自己(자기) 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
잠4:1
Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 門(문)에도 가까이 가지 말라
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
9 두렵건대 네 尊榮(존영)이 남에게 잃어버리게 되며 네 壽限(수한)殘暴者(잔포자)에게 빼앗기게 될까 하노라
lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,
10 두렵건대 他人(타인)이 네 財物(재물)로 充足(충족)하게 되며 네 受苦(수고)한 것이 外人(외인)의 집에 있게 될까 하노라
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house.
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 肉體(육체)가 衰敗(쇠패)할 때에 네가 恨歎(한탄)하여
At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
12 말하기를 내가 어찌하여 訓戒(훈계)를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!
13 내 先生(선생)의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
I would not obey my teachers or listen to my instructors.
14 많은 무리들이 모인 中(중)에서 모든 惡(악)에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
15 ● 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drink water from your own cistern, running water from your own well.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
17 그 물로 네게만 있게 하고 他人(타인)으로 더불어 그것을 나누지 말라
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
18 네 샘으로 福(복)되게 하라 네가 젊어서 取(취)한 아내를 즐거워하라
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 恒常(항상) 足(족)하게 여기며 그 사랑을 恒常(항상) 戀慕(연모)하라
A loving doe, a graceful deer--may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.
20 내 아들아 어찌하여 淫女(음녀)를 戀慕(연모)하겠으며 어찌하여 異邦(이방) 계집의 가슴을 안겠느냐
Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
21 大抵(대저) 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 1)平坦(평탄)케 하시느니라
시119:168 호7:2 히4:13 욥14:16 시11:4 잠5:6     1) 헤아리시느니라
For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
22 惡人(악인)은 自己(자기)의 惡(악)에 걸리며 그 罪(죄)의 줄에 매이나니
The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
23 그는 訓戒(훈계)를 받지 아니함을 因(인)하여 죽겠고 미련함이 많음을 因(인)하여 昏迷(혼미)하게 되느니라
He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.