1 災殃(재앙)이로다 나여, 나는 여름 實果(실과)를 딴 後(후)와 葡萄(포도)를 거둔 後(후) 같아서 먹을 송이가 없으며 내 마음에 思慕(사모)하는 처음 익은 無花果(무화과)가 없도다
What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
2 이와 같이 善人(선인)이 世上(세상)에서 끊쳤고 正直者(정직자)가 人間(인간)에 없도다 무리가 다 피를 흘리려고 埋伏(매복)하며 各其(각기) 그물로 兄弟(형제)를 잡으려 하고
The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
3 두 손으로 惡(악)을 부지런히 行(행)하도다 軍長(군장)裁判者(재판자)는 賂物(뇌물)을 求(구)하며 大人(대인)은 마음의 惡(악)한 私慾(사욕)을 發(발)하며 서로 連絡(연락)을 取(취)하니
Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire--they all conspire together.
4 그들의 가장 善(선)한 者(자)라도 가시 같고 가장 正直(정직)한 者(자)라도 찔레 울타리보다 더하도다 그들의 把守軍(파수군)들의 날 곧 1)그들의 刑罰(형벌)의 날이 臨(임)하였으니 이제는 그들이 擾亂(요란)하리로다
The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
5 너희는 이웃을 믿지 말며 親舊(친구)를 依支(의지)하지 말며 네 품에 누운 女人(여인)에게라도 네 입의 門(문)을 지킬찌어다
Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
6 아들이 아비를 蔑視(멸시)하며 딸이 어미를 對敵(대적)하며 며느리가 시어미를 對敵(대적)하리니 사람의 怨讐(원수)가 곧 自己(자기)의 집안 사람이로다
For a son dishojors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--a man's enemies are the members of his own household.
7 ● 오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 救援(구원)하시는 하나님을 바라보나니 하나님이 나를 들으시리로다
But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.
8 나의 對敵(대적)이여 나로 因(인)하여 기뻐하지 말찌어다 나는 엎드러질찌라도 일어날 것이요 어두운 데 앉을찌라도 여호와께서 나의 빛이 되실 것임이로다
Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
9 내가 여호와께 犯罪(범죄)하였으니 主(주)께서 나를 爲(위)하여 審判(심판)하사 伸寃(신원)하시기까지는 그의 怒(노)를 當(당)하려니와 主(주)께서 나를 引導(인도)하사 光明(광명)에 이르게 하시리니 내가 그의 義(의)를 보리로다
Because I have sinned against him, I will bear the LORD'S wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
10 나의 對敵(대적)이 이것을 보고 부끄러워 하리니 그는 前(전)에 내게 말하기를 네 하나님 여호와가 어디 있느냐 하던 2)者(자)라 그가 거리의 진흙같이 밟히리니 그것을 내가 目覩(목도)하리로다
미7:8 욜2:17 시18:42 삼하22:43 미4:11     2) 히, 여자
Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
11 네 城壁(성벽)을 建築(건축)하는 날 곧 그 날에는 地境(지경)이 넓혀질 것이라
The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
12 그 날에는 앗수르에서 애굽 城邑(성읍)들에까지 애굽에서 河水(하수)까지 이 바다에서 저 바다까지 이 山(산)에서 저 山(산)까지의 사람들이 네게로 돌아올 것이나
In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
13 그 땅은 그 居民(거민)의 行爲(행위)의 열매로 因(인)하여 荒蕪(황무)하리로다
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
14 ● 願(원)컨대 主(주)는 主(주)의 지팡이로 主(주)의 百姓(백성) 곧 갈멜 속 森林(삼림)에 홀로 居(거)하는 主(주)의 基業(기업)의 떼를 먹이시되 그들을 옛날 같이 바산과 길르앗에서 먹이옵소서
Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
15 가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 奇事(기사)를 보이리라
As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.
16 가로되 列邦(열방)이 보고 自己(자기)의 勢力(세력)을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며
Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
17 그들이 뱀처럼 티끌을 핥으며 땅에 기는 벌레처럼 떨며 그 좁은 구멍에서 나와서 두려워하며 우리 하나님 여호와께로 돌아와서 主(주)로 因(인)하여 두려워하리이다
They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
18 主(주)와 같은 神(신)이 어디 있으리이까 主(주)께서는 罪惡(죄악)을 赦宥(사유)하시며 그 基業(기업)의 남은 者(자)의 허물을 넘기시며 仁愛(인애)를 기뻐하심으로 怒(노)를 恒常(항상) 품지 아니하시나이다
Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
19 다시 우리를 矜恤(긍휼)히 여기셔서 우리의 罪惡(죄악)을 발로 밟으시고 우리의 모든 罪(죄)를 깊은 바다에 던지시리이다
You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
20 主(주)께서 옛적에 우리 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)하신대로 야곱에게 誠實(성실)을 베푸시며 아브라함에게 仁愛(인애)를 더하시리이다
You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.