1 유대에 있는 使徒(사도)들과 兄弟(형제)들이 異邦人(이방인)들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니

The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

2 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 割禮者(할례자)들이 詰難(힐난)하여

So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

3 가로되 네가 無割禮者(무할례자)의 집에 들어가 함께 먹었다 하니

and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."

Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

4 베드로가 저희에게 이 일을 次例(차례)로 說明(설명)하여

Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

5 가로되 내가 욥바 城(성)에서 祈禱(기도) 할 때에 非夢似夢(비몽사몽) 間(간)에 幻像(환상)을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘

I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.

I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

6 이것을 注目(주목)하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 空中(공중)에 나는 것들이 보이더라

I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.

Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

7 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘

Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.'

And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

8 내가 가로되 主(주)여 그럴 수 없나이다 俗(속)되거나 깨끗지 아니한 物件(물건)은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니

I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

9 하늘로부터 두 番(번)째 소리 있어 내게 對答(대답)하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 俗(속)되다말라 하더라

The voice spoke from heaven a second time, 'Do not call anything impure that God has made clean.'

But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

10 이런 일이 세 番(번) 있은 後(후)에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라

This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

11 마침 세 사람이 내 寓居(우거)한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라

Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

12 聖靈(성령)이 내게 命(명)하사 아무 疑心(의심) 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 兄弟(형제)도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니

The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

13 그가 우리에게 말하기를 天使(천사)가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 請(청)하라

He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.

And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

14 그가 너와 네 온 집의 救援(구원) 얻을 말씀네게 이르리라 함을 보았다 하거늘

He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'

Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

15 내가 말을 始作(시작)할 때에 聖靈(성령)이 저희에게 臨(임)하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라

As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

16 내가 主(주)의 말씀에 요한은 물로 洗禮(세례)를 주었으나 너희는 聖靈(성령)으로 洗禮(세례) 받으리라 하신 것이 생각났노라

Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'

Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

17 그런즉 하나님이 우리가 主(주) 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 膳物(선물)저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 能(능)히 막겠느냐 하더라

So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"

Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

18 저희가 이 말을 듣고 潛潛(잠잠)하여 하나님께 榮光(영광)을 돌려 가로되 그러면 하나님께서 異邦人(이방인)에게도 生命(생명) 얻는 悔改(회개)주셨도다 하니라

When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

19 ● 때에 스데반의 일로 일어난 患難(환난)을 因(인)하여 흩어진 者(자)들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 道(도)를 유대人(인)에게만 傳(전)하는데

Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.

Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

20 그 中(중)에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 1)헬라人(인)에게도 말하여 主(주) 예수를 2)傳播(전파)하니
요7:35 행6:1 행5:42     1) 어떤 사본에, 헬라파 유대인에게도  2) 헬, 복음으로 전하니

Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.

And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

21 主(주)의 손이 그들과 함께 하시매 數多(수다)한 사람이 믿고 主(주)께 돌아오더라

The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

22 예루살렘 敎會(교회)가 이 사람들의 所聞(소문)을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니

News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

23 저가 이르러 하나님의 恩惠(은혜)를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 主(주)께 붙어 있으라 勸(권)하니

When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.

Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

24 바나바는 착한 사람이요 聖靈(성령)믿음充滿(충만)한 者(자)라 이에 큰 무리가 主(주)께 더하더라

He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.

For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

25 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서

Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

26 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 敎會(교회)에 一年間(일년간) 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 弟子(제자)들이 안디옥에서 비로소 그리스도人(인)이라 일컫음을 받게 되었더라

and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

27 ● 그 때에 先知者(선지자)들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니

During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

28 그 中(중)에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 聖靈(성령)으로 말하되 天下(천하)가 크게 凶年(흉년) 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라

One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

29 弟子(제자)들이 各各(각각) 그 힘대로 유대에 사는 兄弟(형제)들에게 3)扶助(부조)를 보내기로 作定(작정)하고
행11:1 행24:17 롬15:26     3) 헬, 봉사

The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.

Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

30 이를 實行(실행)하여 바나바와 사울의 손으로 長老(장로)들에게 보내니라

This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.

Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.