1 솔로몬이 또 놋으로 壇(단)을 만들었으니 長(장)이 二十(이십) 규빗이요 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요 高(고)가 十(십) 규빗이며
He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
2 또 바다를 부어 만들었으니 直徑(직경)이 十(십) 규빗이요 그 貌樣(모양)이 둥글며 그 高(고)는 다섯 규빗이요 周圍(주위)는 三十(삼십) 규빗 줄을 두를 만하며
He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
3 그 가장자리 아래에는 돌아가며 1)소 形像(형상)이 있는데 每(매) 규빗에 1)소가 열씩 있어서 바다 周圍(주위)에 둘렸으니 그 1)소는 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
    1) 왕상7:24에는 「박」
Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
4 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 北(북)을 向(향)하였고, 셋은 西(서)를 向(향)하였고, 셋은 南(남)을 向(향)하였고, 셋은 東(동)을 向(향)하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
5 바다의 두께는 한 손넓이만 하고 그 가는 百合花(백합화)의 式樣(식양)으로 盞(잔)가와 같이 만들었으니 그 바다에는 三千(삼천) 밧을 담겠으며
It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.
6 물두멍 열을 만들어 다섯은 右便(우편)에 두고 다섯은 左便(좌편)에 두어 씻게 하였으며 그 바다는 祭司長(제사장)들의 씻기를 爲(위)한 것이더라
He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
7 ● 또 定式(정식)을 따라 金(금)으로 燈臺(등대) 열을 만들어 外所(외소) 안에 두었으니 左便(좌편)에 다섯이요 右便(우편)에 다섯이며
He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
8 床(상) 열을 만들어 外所(외소) 안에 두었으니 左便(좌편)에 다섯이요 右便(우편)에 다섯이며 또 金(금)으로 대접 一百(일백)을 만들었고
He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
9 祭司長(제사장)의 뜰과 큰 뜰과 뜰門(문)을 만들고 놋으로 그 門(문)짝에 입혔고
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors wiuh bronze.
10 그 바다는 殿(전) 右便(우편) 東南方(동남방)에 두었더라
He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
11 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었더라 이와 같이 후람이 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 하나님의 殿(전)에서 하는 일을 마쳤으니
He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
12 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 기둥 머리를 가리우는 그물 둘과
the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
13 또 그 그물들을 爲(위)하여 만든 바 每(매) 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 四百(사백) 石榴(석류)와
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
14 받침과 받침 위의 물두멍
the stands with their basins;
15 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
the Sea and the twelve bulls under it;
16 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 殿(전)의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 빛난 놋으로 만들 때에
the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze.
17 王(왕)이 요단 平地(평지)에서 숙곳과 스레다 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
18 이와 같이 솔로몬이 이 모든 器具(기구)를 甚(심)히 많이 만들었으므로 그 놋 重數(중수)를 能(능)히 測量(측량)할 수 없었더라
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined.
19 ● 솔로몬이 또 하나님의 殿(전)의 모든 器具(기구)를 만들었으니 곧 金壇(금단)陳設餠(진설병) 床(상)들과
Solomon also made all the furnishings that were in God's temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
20 內所(내소) 앞에서 規例(규례)대로 불을 켤 精金(정금) 燈臺(등대)와 그 燈盞(등잔)이며
the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
21 또 純精(순정)한 金(금)으로 만든 꽃과 燈盞(등잔)과 火(화)젓가락이며
the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
22 또 精金(정금)으로 만든 불집게와 周鉢(주발)과 숟가락과 불 옮기는 그릇이며 또 殿(전) 門(문) 곧 至聖所(지성소)의 門(문)과 外所(외소)의 門(문)을 金(금)으로 입혔더라
the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.