1 이 모든 일이 마치매 거기 있는 이스라엘 무리가 나가서 유다 여러 城邑(성읍)에 이르러 柱像(주상)깨뜨리며 아세라 木像(목상)을 찍으며 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 온 땅에서 山堂(산당)과 壇(단)을 除(제)하여 滅(멸)하고 이스라엘 모든 子孫(자손)이 各各(각각) 그 本城(본성) 基業(기업)으로 돌아갔더라
When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.
2 ● 히스기야가 祭司長(제사장)들과 레위 사람들의 班次(반차)를 定(정)하고 各各(각각) 그 職任(직임)을 行(행)하게 하되 곧 祭司長(제사장)들과 레위 사람들로 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 드리며 여호와의 營門(영문)에서 섬기며 感謝(감사)하며 讚頌(찬송)하게 하고
Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions--each of them according to their duties as priests or Levites--to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the LORD'S dwelling.
3 自己(자기) 財産(재산) 中(중)에서 얼마를 定(정)하여 여호와의 律法(율법)에 記錄(기록)된대로 燔祭(번제)朝夕(조석) 燔祭(번제)와 安息日(안식일)과 初(초)하루와 節期(절기)의 燔祭(번제)에 쓰게 하고
The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD.
4 또 예루살렘에 居(거)한 百姓(백성)을 命(명)하여 祭司長(제사장)들과 레위 사람들의 應食(응식)을 주어 저희로 여호와의 律法(율법)을 힘쓰게 하라 한지라
He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the LORD.
5 王(왕)의 命令(명령)이 내리자 곧 이스라엘 子孫(자손)이 穀食(곡식)과 葡萄酒(포도주)와 기름과 꿀과 밭의 모든 所産(소산)의 처음 것을 豊盛(풍성)히 드렸고 또 모든 것의 十一條(십일조)를 많이 가져왔으며
As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
6 유다 여러 城邑(성읍)에 居(거)한 이스라엘과 유다 子孫(자손)도 소와 羊(양)의 十一條(십일조)를 가져왔고 또 그 하나님 여호와께 區別(구별)하여 드릴 聖物(성물)의 十一條(십일조)를 가져 왔으며 그것을 쌓아 더미를 이루었는데
The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
7 三月(삼월)에 쌓기를 始作(시작)하여 七月(칠월)에 마친지라
They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
8 히스기야와 方伯(방백)들이 와서 더미를 보고 여호와를 頌祝(송축)하고 그 百姓(백성) 이스라엘을 爲(위)하여 祝福(축복)하니라
When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the LORD and blessed his people Israel.
9 히스기야가 그 더미에 對(대)하여 祭司長(제사장)들과 레위 사람들에게 물으니
Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps;
10 사독의 族屬(족속) 大祭司長(대제사장) 아사랴가 對答(대답)하여 가로되 百姓(백성)이 禮物(예물)을 여호와의 殿(전)에 드리기 始作(시작)함으로부터 우리가 足(족)하게 먹었으나 남은 것이 많으니 이는 여호와께서 그 百姓(백성)에게 福(복)을 주셨음이라 그 남은 것이 이렇게 많이 쌓였나이다
and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
11 ● 그 때에 히스기야가 命(명)하여 여호와의 殿(전) 안에 房(방)을 豫備(예비)하라 한 故(고)로 드디어 豫備(예비)하고
Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the LORD, and this was done.
12 誠心(성심)으로 그 禮物(예물)과 十一條(십일조)와 區別(구별)한 物件(물건)을 갖다 두고 레위 사람 고나냐는 그 일을 主管(주관)하고 그 아우 시므이는 버금이 되며
Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
13 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마가와 마핫과 브나야는 고나냐와 그 아우 시므이의 手下(수하)에서 보살피는 者(자)가 되니 이는 히스기야 王(왕)과 하나님의 殿(전)을 管理(관리)하는 아사랴의 命(명)한바며
Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisors under Conaniah and Shimei his brother, by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
14 東門(동문)지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 즐거이 하나님께 드리는 禮物(예물)을 맡아 여호와께 드리는 것과 모든 至聖物(지성물)을 나눠 주며
Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the LORD and also the consecrated gifts.
15 그 手下(수하)의 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐는 祭司長(제사장)의 城邑(성읍)들에 있어서 職任(직임)을 맡아 그 兄弟(형제)에게 班次(반차)대로 無論(무론) 大小(대소)하고 나눠 주되
Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.
16 三歲(삼세) 以上(이상)으로 族譜(족보)에 記錄(기록)된 男子(남자) 外(외)에 날마다 여호와의 殿(전)에 들어가서 그 班次(반차)대로 職任(직임)隧從(수종)드는 者(자)들에게 다 나눠주며
In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
17 또 그 族屬(족속)대로 族譜(족보)에 記錄(기록)된 祭司長(제사장)들에게 나눠 주며 二十歲(이십세) 以上(이상)부터 그 班次(반차)대로 職任(직임)을 맡은 레위 사람들에게 나눠 주며
And they distributed to the priests enrolled by their families in the genealogical records and likewise to the Levites twenty years old or more, according to their responsibilities and their divisions.
18 또 그 族譜(족보)에 記錄(기록)된 온 會衆(회중)의 어린 아이와 아내와 子女(자녀)들에게 나눠 주었으니 이 會衆(회중)은 聖潔(성결)하고 充實(충실)히 그 職分(직분)을 다하는 者(자)며
They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves.
19 各(각) 城邑(성읍)에서 錄名(녹명)된 사람이 있어 城邑(성읍) 가까운 들에 居(거)한 아론 子孫(자손) 祭司長(제사장)들에게도 나눠 주되 祭司長(제사장)들의 모든 男子(남자)와 族譜(족보)에 記錄(기록)된 레위 사람들에게 나눠 주었더라
As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.
20 ● 히스기야가 온 유다에 이같이 行(행)하되 그 하나님 여호와 보시기에 善(선)과 正義(정의)와 眞實(진실)함으로 行(행)하였으니
This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God.
21 무릇 그 行(행)하는 모든 일 곧 하나님의 殿(전)에 隧從(수종)드는 일에나 律法(율법)에나 誡命(계명)에나 그 하나님을 求(구)하고 一心(일심)으로 行(행)하여 亨通(형통)하였더라
In everything that he undertook in the service of God's temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered.