1 |
내가 또 보니 힘센 다른 天使(천사)가 구름을 입고 하늘에서 내려 오는데 ㅍ그 머리 위에 무지개가 있고 ㅎ그 얼굴은 해 같고
ㅏ그 발은 불기둥 같으며
Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars. And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: |
---|---|
2 |
ㅑ그 손에 펴놓인 작은 冊(책)을 들고 그 오른발은 바다를 밟고 왼발은 땅을 밟고
ㅑ
계10:8~10
He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land, And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, |
3 |
ㅓ獅子(사자)의 부르짖는 것같이 큰 소리로 외치니 외칠 때에 일곱 雨雷(우뢰)가 그 소리를 發(발)하더라
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke. And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. |
4 |
일곱 雨雷(우뢰)가 發(발)할 때에 내가 記錄(기록)하려고 하다가 곧 들으니 하늘에서 소리 나서 말하기를
ㅕ일곱 雨雷(우뢰)가 發(발)한 것을 印封(인봉)하고 記錄(기록)하지 말라 하더라
And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said and do not write it down." And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. |
5 |
내가 본 바 바다와 땅을 밟고 섰는 天使(천사)가 하늘을 向(향)하여
ㅗ오른손을 들고
ㅗ
창14:22
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven. And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, |
6 |
ㅛ世世(세세)토록 살아계신 者(자) 곧 ㅜ하늘과 그 가운데 있는
物件(물건)이며 땅과 그 가운데 있는 物件(물건)이며 바다와 그 가운데 있는 物件(물건)을 創造(창조)하신 이를 가리켜 盟誓(맹세)하여 가로되 1)ㅠ遲滯(지체)하지
아니하리니
And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, "There will be no more delay! And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: |
7 |
일곱째 天使(천사)가 소리 내는 으날 그 나팔을 불게 될 때에 하나님의 秘密(비밀)이 이그 종 先知者(선지자)들에게 傳(전)하신
福音(복음)과 같이 이루리라
But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets." But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. |
8 |
하늘에서 나서 내게 들리던
音聲(음성)이 또 내게 말하여 가로되 네가 가서 바다와 땅을 밟고 섰는 天使(천사)의 손에 펴 놓인 冊(책)을 가지라 하기로
Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: "Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land." And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. |
9 |
내가 天使(천사)에게 나아가 작은 冊(책)을 달라 한즉 天使(천사)가 가로되 ㅐ갖다 ㄱ먹어버리라 네 배에는 쓰나 네 입에는 꿀같이 달리라 하거늘
So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey." And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. |
10 |
내가 天使(천사)의 손에서 작은 冊(책)을 갖다 먹어버리니 내 입에는 꿀같이 다나 먹은 後(후)에 내 배에서는 쓰게 되더라
I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour. And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. |
11 |
저가 내게 말하기를 ㄴ네가 많은 百姓(백성)과 나라와 方言(방언)과 임금에게 다시 豫言(예언)하여야 하리라 하더라
ㄴ
겔37:4
Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings." REV And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. |