1 또 내가 들으니 聖殿(성전)에서 큰 音聲(음성)이 나서 일곱 天使(천사)에게 말하되 너희는 가서 하나님의 震怒(진노)의 일곱 대접을 땅에 쏟으라 하더라

Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."

And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

2 ● 첫째가 가서 그 대접을 땅에 쏟으며 惡(악)하고 毒(독)한 헌데짐승의 標(표)를 받은 사람들과 그 偶像(우상)에게 敬拜(경배)하는 者(자)들에게 나더라

The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.

And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.

3 ● 둘째가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 者(자)의 피같이 되니 바다 가운데 모든 生物(생물)이 죽더라

The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.

And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

4 ● 세째가 그 대접을 江(강)과 물 根源(근원)에 쏟으매 피가 되더라

The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.

And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

5 내가 들으니 물을 차지한 天使(천사)가 가로되 前(전)에도 계셨고 時方(시방) 계신 거룩하신 이여 이렇게 審判(심판)하시니 義(의)로우시도다

Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;

And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

6 저희가 聖徒(성도)들과 先知者(선지자)들의 피를 흘렸으므로 저희로 피를 마시게 하신 것이 合當(합당)하니이다 하더라

for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."

For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

7 또 내가 들으니 祭壇(제단)이 말하기를 그러하다 主(주) 하나님 곧 全能(전능)하신 이시여 審判(심판)하시는 것이 참되시고 義(의)로우시도다 하더라

And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."

And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

8 ● 네째가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 權勢(권세)를 받아 불로 사람들을 태우니

The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.

And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

9 사람들이 크게 태움에 태워진지라 이 災殃(재앙)들을 行(행)하는 權勢(권세)를 가지신 하나님의 이름을 毁謗(훼방)하며 또 悔改(회개)하여 榮光(영광)을 主(주)께 돌리지 아니하더라

They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.

And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

10 ● 또 다섯째가 그 대접을 짐승의 寶座(보좌)에 쏟으니 그 나라가 곧 어두워지며 사람들이 아파서 自己(자기) 혀를 깨물고

The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony

And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

11 아픈 것과 腫氣(종기)로 因(인)하여 하늘하나님을 毁謗(훼방)하고 저희 行爲(행위)를 悔改(회개)치 아니하더라

and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.

And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

12 ● 또 여섯째가 그 대접을 큰 江(강) 유브라데에 쏟으매 江(강)물이 말라서 東方(동방)에서 오는 王(왕)들의 길이 豫備(예비)되더라

The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.

And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

13 또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 靈(영)이 龍(용)의 입과 짐승의 입과 거짓 先知者(선지자)의 입에서 나오니

Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.

And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

14 저희는 鬼神(귀신)의 靈(영)이라 異蹟(이적)을 行(행)하여 온 天下(천하) 임금들에게 가서 하나님 곧 全能(전능)하신 이의 큰 날에 戰爭(전쟁)을 爲(위)하여 그들을 모으더라

They are spirits of demons performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.

For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

15 보라 내가 盜賊(도적)같이 오리니 누구든지 깨어 自己(자기) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 自己(자기)의 부끄러움을 보이지 아니하는 者(자)가 福(복)이 있도다

Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed.

Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

16 세 靈(영)이 히브리 音(음)으로 아마겟돈이라 하는 곳으로 王(왕)들을 모으더라

Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

17 ● 일곱째가 그 대접을 空氣(공기) 가운데 쏟으매 큰 音聲(음성)이 聖殿(성전)에서 寶座(보좌)로부터 나서 가로되 되었다 하니

The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, "It is done!"

And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

18 번개와 音聲(음성)들과 雷聲(뇌성)이 있고 또 큰 地震(지진)이 있어 어찌 큰지 사람이 땅에 있어 옴으로 이같이 큰 地震(지진)이 없었더라

Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.

And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

19 큰 城(성)이 세 갈래로 갈라지고 萬國(만국)의 城(성)들도 무너지니 큰 城(성) 바벨론이 하나님 앞에 記憶(기억)하신 바 되어 그의 猛烈(맹렬)한 震怒(진노)의 葡萄酒(포도주) 盞(잔)을 받으매

The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.

And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

20 各(각) 섬도 없어지고 山岳(산악)도 간데 없더라

Every island fled away and the mountains could not be found.

And every island fled away, and the mountains were not found.

21 重數(중수)가 한 1)달란트나 되는 큰 雨雹(우박)이 하늘로부터 사람들에게 내리매 사람들이 그 雹災(박재)로 因(인)하여 하나님을 毁謗(훼방)하니 그 災殃(재앙)이 甚(심)히 큼이러라
계11:19 출9:23~25 계16:9 계16:11     1) 약 백근

From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.