1 |
내가 보매 寶座(보좌)에 앉으신 이의 오른손에 ㅑ冊(책)이 있으니 안팎으로 썼고
ㅓ일곱 印(인)으로 封(봉)하였더라
Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals. And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. |
---|---|
2 |
또 ㅕ보매 힘 있는 天使(천사)가 큰 音聲(음성)으로 외치기를 누가 冊(책)을 펴며 그 印(인)을 떼기에 合當(합당)하냐 하니
And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?" And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? |
3 |
하늘 위에나 땅 위에나 땅
아래에 能(능)히 冊(책)을 펴거나 보거나 할 이가 없더라
But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. |
4 |
이 冊(책)을 펴거나 보거나 하기에 合當(합당)한 者(자)가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. |
5 |
長老(장로) 中(중)에 하나가 내게 말하되 울지 말라 ㅗ유대 支派(지파)의 ㅛ獅子(사자) ㅜ다윗의 뿌리가 이기었으니 이 冊(책)과 그 일곱
印(인)을 떼시리라 하더라
Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
6 |
내가 또 보니 寶座(보좌)와 네 生物(생물)과 長老(장로)들 사이에 ㅠ어린 羊(양)이 섰는데 일찍 죽임을 當(당)한 것 같더라 일곱 뿔과
으일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 이하나님의 일곱 靈(영)이더라
Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. |
7 |
어린
羊(양)이 나아와서 寶座(보좌)에 앉으신 이의 오른손에서 冊(책)을 取(취)하시니라
He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. |
8 |
冊(책)을 取(취)하시매 네 生物(생물)과 二十(이십) 四(사) 長老(장로)들이 ㅐ어린
羊(양) 앞에 엎드려 ㄱ各各(각각) 거문고와 香(향)이 가득한 ㄴ金(금)대접을 가졌으니 ㄷ이 香(향)은 聖徒(성도)의 祈禱(기도)들이라
And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. |
9 |
ㄹ새 노래를 노래하여 가로되 冊(책)을 가지시고 그 印封(인봉)을 떼기에 合當(합당)하시도다 ㅁ일찍 죽임을 當(당)하사
ㅂ各(각) 族屬(족속)과 方言(방언)과 百姓(백성)과 나라 가운데서 사람들을 ㅅ피로 사서 하나님께 드리시고
And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; |
10 |
저희로 우리 하나님 앞에서 ㅇ나라와 祭司長(제사장)을 삼으셨으니 저희가 땅에서 王(왕)노릇하리로다 하더라
ㅇ
계1:6
You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth." And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. |
11 |
내가 또 보고 들으매 寶座(보좌)와 生物(생물)들과 長老(장로)들을 둘러 선 많은 天使(천사)의 音聲(음성)이 있으니 그 數(수)가 ㅈ萬萬(만만)이요 千千(천천)이라
Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders. And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; |
12 |
큰 音聲(음성)으로 가로되 죽임을 當(당)하신 어린 羊(양)이 能力(능력)과 富(부)와 智慧(지혜)와 힘과 尊貴(존귀)와 榮光(영광)과 讚頌(찬송)을 ㅊ받으시기에 合當(합당)하도다 하더라
ㅊ
계4:11
In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!" Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. |
13 |
내가 또 들으니 ㅋ하늘 위에와 땅 위에와 땅
아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 萬物(만물)이 가로되 寶座(보좌)에 앉으신 이와 어린
羊(양)에게 讚頌(찬송)과 尊貴(존귀)와 榮光(영광)과 能力(능력)을 世世(세세)토록 돌릴찌어다 하니
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!" And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. |
14 |
네 生物(생물)이 ㅌ가로되 아멘 하고 長老(장로)들은 ㅍ엎드려 敬拜(경배)하더라
The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped. And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. |