1 |
萬一(만일) ㅕ땅에 있는 우리의 ㅗ帳幕(장막) 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 ㅛ손으로 지은 것이 아니요 하늘에 있는 永遠(영원)한 집이 우리에게 있는 줄 아나니
Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
|
---|---|
2 |
果然(과연) ㅜ우리가 여기 있어 歎息(탄식)하며 ㅠ하늘부터 오는 우리 處所(처소)로 덧입기를 懇切(간절)히 思慕(사모)하노니
ㅜ
롬8:23
ㅠ
고전15:53,54
Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
|
3 |
이렇게 입음은 벗은 者(자)들로 發見(발견)되지 않으려 함이라
because when we are clothed, we will not be found naked.
|
4 |
이 帳幕(장막)에 있는 우리가 짐 진것 같이 歎息(탄식)하는 것은 벗고자 함이 아니요 오직 덧입고자 함이니 죽을 것이 으生命(생명)에게 삼킨바 되게 하려 함이라
으
고전15:54
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
|
5 |
곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 保證(보증)으로 이聖靈(성령)을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라
Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
|
6 |
이러므로 우리가 恒常(항상) 膽大(담대)하여 ㅐ몸에 居(거)할때에는 主(주)와 따로 居(거)하는 줄을 아노니
Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
|
7 |
이는 ㄱ우리가 믿음으로 行(행)하고 ㄴ보는 것으로 하지 아니함이로라
We live by faith, not by sight.
|
8 |
● 우리가 膽大(담대)하여 願(원)하는 바는 차라리 ㄷ몸을 떠나 主(주)와 함께 居(거)하는 그것이라
ㄷ
빌1:23
We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
|
9 |
그런즉 우리는 居(거)하든지, 떠나든지 ㄹ主(주)를 기쁘시게 하는 者(자) 되기를 힘쓰노라
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
|
10 |
이는 ㅁ우리가 다 반드시 그리스도의 審判臺(심판대) 앞에 드러나 ㅂ各各(각각) 善惡間(선악간)에 그 몸으로 行(행)한 것을 따라 받으려 함이라
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
|
11 |
● 우리가 ㅅ主(주)의 두려우심을 알므로 사람을 勸(권)하노니 ㅇ우리가 하나님 앞에 알리워졌고 또 너희의 良心(양심)에도 알리워졌기를 바라노라
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
|
12 |
ㅈ우리가 다시 너희에게 自薦(자천)하는 것이 아니요 오직 ㅊ우리를 因(인)하여 자랑할 機會(기회)를 너희에게 주어, 마음으로 하지 않고 外貌(외모)로 자랑하는 者(자)들을 對(대)하게 하려 하는 것이라
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
|
13 |
우리가 萬一(만일) ㅋ미쳤어도 하나님을 爲(위)한 것이요 萬一(만일) 精神(정신)이 穩全(온전)하여도 너희를 爲(위)한 것이니
If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
|
14 |
그리스도의 사랑이 ㅌ우리를 1)强勸(강권)하시는도다 우리가 생각건대 ㅍ한 사람이 모든 사람을 代身(대신)하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라
For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
|
15 |
저가 모든 사람을 代身(대신)하여 죽으심은 ㅎ산 者(자)들로 하여금 다시는 저희 自身(자신)을 爲(위)하여 살지 않고 오직 ㅏ저희를 代身(대신)하여 죽었다가 다시 사신 者(자)를 爲(위)하여 살게 하려 함이니라
And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
|
16 |
그러므로 우리가 이제부터는 ㅑ아무 사람도 肉體(육체)대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 肉體(육체)대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라
So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
|
17 |
그런즉 누구든지 ㅓ그리스도 안에 있으면 ㅕ새로운 被造物(피조물)이라 ㅗ以前(이전) 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
|
18 |
모든 것이 하나님께로 났나니 ㅛ저가 그리스도로 말미암아 우리를 自己(자기)와 和睦(화목)하게 하시고 또 우리에게 ㅜ和睦(화목)하게 하는 職責(직책)을 주셨으니
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
|
19 |
이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 世上(세상)을 自己(자기)와 和睦(화목)하게 하시며 ㅠ저희의 罪(죄)를 저희에게 돌리지 아니하시고 和睦(화목)하게 하는 말씀을 우리에게 付託(부탁)하셨느니라
that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
|
20 |
● 이러므로 으우리가 그리스도를 代身(대신)하여 使臣(사신)이 되어 이하나님이 우리로 너희를 勸勉(권면)하시는 것 같이 그리스도를 代身(대신)하여 懇求(간구)하노니 너희는 하나님과 和睦(화목)하라
We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God.
|
21 |
하나님이 ㅐ罪(죄)를 알지도 못하신 者(자)로 ㄱ우리를 代身(대신)하여 罪(죄)를 삼으신 것은 우리로 하여금 ㄴ저의 안에서 하나님의 義(의)가 되게 하려 하심이니라
God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
|