1 |
여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
|
---|---|
2 |
이이 달로 너희에게 달의 始作(시작) 곧 해의 첫 달이 되게 하고
This month is to be for you the first month, the first month of your year.
|
3 |
너희는 이스라엘 會衆(회중)에게 告(고)하여 이르라 이 달 열흘에 너희 每人(매인)이 어린 羊(양)을 取(취)할지니 各(각) 家族(가족)대로 ㅐ그 食口(식구)를 爲(위)하여 어린 羊(양)을 取(취)하되
ㅐ
출12:21
Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
|
4 |
그 어린 羊(양)에 對(대)하여 食口(식구)가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 數(수)를 따라서 하나를 取(취)하며 各(각) 사람의 食量(식량)을 따라서 너희 어린 羊(양)을 計算(계산)할 것이며
If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
|
5 |
너희 어린 羊(양)은 ㄱ흠 없고 一年(일년) 된 수컷으로 하되 羊(양)이나 염소 中(중)에서 取(취)하고
The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
|
6 |
이달 ㄴ十四日(십사일)까지 看直(간직)하였다가 ㄷ해질 때에 이스라엘 會衆(회중)이 그 羊(양)을 잡고
Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
|
7 |
그 피로 ㄹ羊(양)을 먹을 집 門(문) 左右(좌우) 楔柱(설주)와 인방에 바르고
ㄹ
출12:22
Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
|
8 |
그 밤에 그 고기를 불에 구워 ㅁ無酵餠(무교병)과 쓴 나물과 아울러 먹되
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
|
9 |
날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 內臟(내장)을 다 불에 ㅂ구워 먹고
Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.
|
10 |
ㅅ아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 燒火(소화)하라
Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.
|
11 |
너희는 그것을 이렇게 먹을지니 ㅇ허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 急(급)히 먹으라 ㅈ이것이 여호와의 逾越節(유월절)이니라
This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.
|
12 |
ㅊ내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람과 짐승을 無論(무론)하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 ㅋ애굽의 모든 神(신)에게 罰(벌)을 내리리라 ㅌ나는 여호와로라
On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
|
13 |
내가 애굽 땅을 칠 때에 그 ㅍ피가 너희의 居(거)하는 집에 있어서 너희를 爲(위)하여 表蹟(표적)이 될찌라 내가 피를 볼때에 너희를 넘어가리니 災殃(재앙)이 너희에게 내려 滅(멸)하지 아니하리라
ㅍ
히11:28
The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
|
14 |
너희는 ㅎ이 날을 記念(기념)하여 여호와의 節期(절기)를 삼아 ㅏ永遠(영원)한 規例(규례)로 代代(대대)에 지킬찌니라
This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.
|
15 |
● 너희는 ㅑ七日(칠일)동안 無酵餠(무교병)을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 除(제)하라 무릇 ㅓ첫날부터 七日(칠일)까지 有酵餠(유교병)을 먹는 者(자)는 이스라엘에서 끊쳐지리라
For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
|
16 |
너희에게 첫날에도 聖會(성회)요 第(제) 七日(칠일)에도 ㅕ聖會(성회)가 되리니 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 各人(각인)의 植物(식물)만 너희가 갖출 것이니라
On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.
|
17 |
너희는 無酵節(무교절)을 지키라 ㅗ이 날에 ㅛ내가 너희 軍隊(군대)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내었음이니라 그러므로 너희가 永遠(영원)한 規例(규례)를 삼아 이 날을 代代(대대)로 지킬지라
Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
|
18 |
ㅜ正月(정월)에 그 달 十四日(십사일) 저녁부터 二十一日(이십일일) 저녁까지 너희는 無酵餠(무교병)을 먹을 것이요
In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
|
19 |
ㅠ七日(칠일)동안은 누룩을 너희 집에 있지 않게 하라 무릇 有酵物(유교물)을 먹는 으他國人(타국인)이든지 本國(본국)에서 난 者(자)든지 無論(무론)하고 이스라엘 會衆(회중)에서 끊쳐지리니
For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
|
20 |
너희는 아무 有酵物(유교물)이든지 먹지 말고 너희 모든 留(유)하는 곳에서 無酵餠(무교병)을 먹을지니라
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
|
21 |
● 모세가 이스라엘 모든 長老(장로)를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희 이家族(가족)대로 어린 羊(양)을 擇(택)하여 逾越節(유월절) 羊(양)으로 잡고
이
출12:3
Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
|
22 |
너희는 ㅐ牛膝草(우슬초) 묶음을 取(취)하여 ㄱ그릇에 담은 피에 적시어서 그 피를 ㄴ門(문) 引枋(인방)과 左右(좌우) 楔柱(설주)에 뿌리고 ㄷ아침까지 한 사람도 自己(자기) 집 門(문)밖에 나가지 말라
Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
|
23 |
ㄹ여호와께서 애굽 사람을 치러 두루 다니실 때에 門(문) 引枋(인방)과 左右(좌우) 楔柱(설주)의 피를 보시면 그 門(문)을 넘으시고 ㅁ滅(멸)하는 者(자)로 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라
When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
|
24 |
너희는 이 일을 規例(규례)로 삼아 너희와 너희 子孫(자손)이 永遠(영원)히 지킬 것이니
Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.
|
25 |
너희는 ㅂ여호와께서 許諾(허락)하신대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 禮式(예식)을 지킬 것이라
When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.
|
26 |
이 後(후)에 ㅅ너희 子女(자녀)가 묻기를 이 禮式(예식)이 무슨 뜻이냐 하거든
And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'
|
27 |
너희는 이르기를 이는 ㅇ여호와의 逾越節(유월절) 祭祀(제사)라 여호와께서 애굽 사람을 치실 때에 애굽에 있는 이스라엘 子孫(자손)의 집을 넘으사 우리의 집을 救援(구원)하셨느니라 하라 하매 百姓(백성)이 ㅈ머리 숙여 敬拜(경배)하니라
then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed down and worshiped.
|
28 |
이스라엘 子孫(자손)이 물러가서 그대로 行(행)하되 여호와께서 모세와 아론에게 命(명)하신 대로 行(행)하니라
The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.
|
29 |
● ㅊ밤中(중)에 ㅋ여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 ㅌ位(위)에 앉은 바로의 長子(장자)로부터 獄(옥)에 갇힌 사람의 長子(장자)까지와 牲畜(생축)의 처음난 것을 다 치시매
At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.
|
30 |
그 밤에 바로와 그 모든 臣下(신하)와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 ㅍ큰 呼哭(호곡)이 있었으니 이는 그 나라에 死亡(사망)치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라
Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
|
31 |
밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 ㅎ이스라엘 子孫(자손)은 일어나 내 百姓(백성) 가운데서 떠나서 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며
ㅎ
출10:9~11
During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.
|
32 |
ㅏ너희의 말대로 너희의 羊(양)도 소도 몰아가고 나를 爲(위)하여 祝福(축복)하라 하며
Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."
|
33 |
ㅑ애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 者(자)가 되도다 하고 百姓(백성)을 재촉하여 그 地境(지경)에서 速(속)히 보내려 하므로
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
|
34 |
百姓(백성)이 發酵(발효)되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
|
35 |
이스라엘 子孫(자손)이 모세의 말대로 하여 ㅓ애굽 사람에게 銀(은), 金(금) 佩物(패물)과 衣服(의복)을 求(구)하매
The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
|
36 |
ㅕ여호와께서 애굽 사람으로 百姓(백성)에게 恩惠(은혜)를 입히게 하사 ㅗ그들의 求(구)하는대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 物品(물품)을 取(취)하였더라
The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
|
37 |
● ㅛ이스라엘 子孫(자손)이 ㅜ라암셋에서 發行(발행)하여 숙곳에 이르니 幼兒(유아) 外(외)에 ㅠ步行(보행)하는 壯丁(장정)이 六十萬(육십만) 假量(가량)이요
The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
|
38 |
衆多(중다)한 으雜族(잡족)과 羊(양)과 소와 甚(심)히 많은 牲畜(생축)이 그들과 함께 하였으며
Many other people went up with them, as well as large droves of livestock, both flocks and herds.
|
39 |
이그들이 가지고 나온 發酵(발효)되지 못한 반죽으로 無酵餠(무교병)을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨 남으로 ㅐ遲滯(지체)할 수 없었음이며 아무 糧食(양식)도 準備(준비)하지 못하였음이었더라
With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
|
40 |
이스라엘 子孫(자손)이 애굽에 居住(거주)한지 ㄱ四百(사백) 三十年(삼십년)이라
Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
|
41 |
四百(사백) 三十年(삼십년)이 마치는 그 날에 여호와의 軍隊(군대)가 다 애굽 땅에서 나왔은즉
At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S divisions left Egypt.
|
42 |
이 밤은 그들을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내심을 因(인)하여 ㄴ여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 子孫(자손)이 다 代代(대대)로 지킬 것이니라
ㄴ
신16:1~6
Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.
|
43 |
● 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 逾越節(유월절) 規例(규례)가 이러하니라 異邦(이방) 사람은 먹지 못할 것이나
The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
|
44 |
各(각) 사람이 ㄷ돈으로 산 종은 割禮(할례)를 받은 後(후)에 먹을 것이며
Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
|
45 |
ㄹ居留人(거류인)과 他國(타국) 품군은 먹지 못하리라
ㄹ
레22:10
but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.
|
46 |
한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 ㅁ뼈도 꺾지 말지며
It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
|
47 |
ㅂ이스라엘 會衆(회중)이 다 이것을 지킬찌니라
ㅂ
출12:6
The whole community of Israel must celebrate it.
|
48 |
ㅅ너희와 함께 居(거)하는 他國人(타국인)이 여호와의 逾越節(유월절)을 지키고자 하거든 그 모든 男子(남자)는 割禮(할례)를 받은 後(후)에야 가까이하여 지킬지니 곧 그는 本土人(본토인)과 같이 될 것이나 割禮(할례) 받지 못한 者(자)는 먹지 못할 것이니라
ㅅ
민9:14
An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
|
49 |
本土人(본토인)에게나 너희 中(중)에 寓居(우거)한 ㅇ異邦人(이방인)에게나 이 法(법)이 ㅈ同一(동일)하니라 하셨으므로
The same law applies to the native-born and to the alien living among you."
|
50 |
온 이스라엘 子孫(자손)이 이와 같이 行(행)하되 여호와께서 모세와 아론에게 命(명)하신대로 行(행)하였으며
All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
|
51 |
그 같은 날에 ㅊ여호와께서 이스라엘 子孫(자손)을 그 ㅋ軍隊(군대)대로 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내셨더라
And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
|