1 百姓(백성)이 여호와의 들으시기에 惡(악)한 말로 怨望(원망)하매 여호와께서 들으시고 震怒(진노)하사 여호와의 불로 그들 中(중)에 붙어서 陣(진) 끝을 사르게 하시매
Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
2 百姓(백성)이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 祈禱(기도)하니 불이 꺼졌더라
When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.
3 그곳 이름을 1)다베라라 稱(칭)하였으니 이는 여호와의 불이 그들 中(중)에 붙은 緣故(연고)였더라
신9:22     1) 불사름
So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.
4 ● 이스라엘 中(중)에 섞여 사는 무리가 貪慾(탐욕)을 품으매 이스라엘 子孫(자손)도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬
The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat!
5 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 生鮮(생선)과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘
We remember the fish we ate in Egypt at no cost--also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
6 이제는 우리 精力(정력)이 衰弱(쇠약)하되 이 만나 外(외)에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니
But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"
7 만나는 2)깟씨와 같고 貌樣(모양)은 眞珠(진주)와 같은 것이라
출16:14 출16:31     2) 식물의 일종
The manna was like coriander seed and looked like resin.
8 百姓(백성)이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 菓子(과자)를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 菓子(과자)맛 같았더라
The people went around gathering it, and then ground it in a handmill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into cakes. And it tasted like something made with olive oil.
9 밤에 이슬이 陣(진)에 내릴 때에 만나도 같이 내렸더라
When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
10 ● 百姓(백성)의 온 家族(가족)들이 各其(각기) 帳幕(장막) 門(문)에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 震怒(진노)가 甚(심)히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
11 여호와께 여짜오되 主(주)께서 어찌하여 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 나로 主(주)의 目前(목전)에 恩惠(은혜)를 입게 아니하시고 이 모든 百姓(백성)을 내게 맡기사 나로 그 짐을 지게 하시나이까
He asked the LORD, "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
12 이 모든 百姓(백성)을 내가 孕胎(잉태)하였나이까 내가 어찌 그들을 生産(생산)하였기에 主(주)께서 나더러 養育(양육)하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 主(주)께서 그들의 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)하신 땅으로 가라 하시나이까
Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?
13 이 모든 百姓(백성)에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 向(향)하여 울며 가로되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!'
14 責任(책임)이 甚(심)히 重(중)하여 나 혼자는 이 모든 百姓(백성)을 질 수 없나이다
I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.
15 主(주)께서 내게 이같이 行(행)하실찐대 求(구)하옵나니 내게 恩惠(은혜)를 베푸사 卽時(즉시) 나를 죽여 나로 나의 困苦(곤고)함을 보지 않게 하옵소서
If this is how you are going to treat me, put me to death right now--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
16 ● 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 老人(노인) 中(중) 百姓(백성)의 長老(장로)와 有司(유사)되는 줄을 네가 아는 者(자) 七十人(칠십인)을 모아 데리고 會幕(회막) 내 앞에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
17 내가 降臨(강림)하여 거기서 너와 말하고 네게 臨(임)한 神(신)을 그들에게도 臨(임)하게 하리니 그들이 너와 함께 百姓(백성)의 짐을 擔當(담당)하고 너 혼자 지지 아니하리라
I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.
18 또 百姓(백성)에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 來日(내일) 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.
19 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 二十日(이십일)만 먹을 뿐 아니라
You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days,
20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 一個月間(일개월간)을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 中(중)에 居(거)하시는 여호와를 蔑視(멸시)하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라
but for a whole month--until it comes out of your nostrils and you loathe it--because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?"'"
21 모세가 가로되 나와 함께 있는 이 百姓(백성)의 步行者(보행자)가 六十(육십) 萬名(만명)이온데 主(주)의 말씀이 一個月(일개월)간 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'
22 그들을 爲(위)하여 羊(양)떼와 소떼를 잡은들 足(족)하오며 바다의 모든 고기를 모은들 足(족)하오리이까
Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"
23 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧아졌느냐 네가 이제 내 말이 네게 應(응)하는 與否(여부)를 보리라
The LORD answered Moses, "Is the LORD'S arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you."
24 ● 모세가 나가서 여호와의 말씀을 百姓(백성)에게 告(고)하고 百姓(백성)의 長老(장로) 七十人(칠십인)을 모아 帳幕(장막)에 둘러 세우매
So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent.
25 여호와께서 구름 가운데 降臨(강림)하사 모세에게 말씀하시고 그에게 臨(임)한 神(신)을 七十(칠십) 長老(장로)에게도 臨(임)하게 하시니 神(신)臨(임)하신 때에 그들이 豫言(예언)을 하다가 다시는 아니하였더라
Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.
26 ● 그 錄名(녹명)된 者(자) 中(중) 엘닷이라 하는 者(자)와 메닷이라 하는 者(자) 두 사람이 陣(진)에 머물고 會幕(회막)에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 神(신)이 臨(임)하였으므로 陣(진)에서 豫言(예언)한지라
However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.
27 한 少年(소년)이 달려와서 모세에게 告(고)하여 가로되 엘닷과 메닷이 陣(진) 中(중)에서 豫言(예언)하더이다 하매
A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
28 擇(택)한 者(자) 中(중) 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 가로되 내 主(주) 모세여 禁(금)하소서
Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"
29 모세가 그에게 이르되 네가 나를 爲(위)하여 猜忌(시기)하느냐 여호와께서 그 神(신)을 그 모든 百姓(백성)에게 주사 다 先知者(선지자) 되게 하시기를 願(원)하노라
But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD'S people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"
30 모세와 이스라엘 長老(장로)들이 陣(진) 中(중)으로 돌아왔더라
Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
31 바람이 여호와에게로서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 陣(진)곁 이便(편), 저便(편) 곧 陣(진) 四方(사방)으로 各其(각기) 하룻길 되는 地面(지면) 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라
Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction.
32 百姓(백성)이 일어나 終日(종일) 終夜(종야)와 그 이튿날 終日(종일)토록 메추라기를 모으니 적게 모은 者(자)도 十(십) 호멜이라 그들이 自己(자기)를 爲(위)하여 陣(진) 四面(사면)에 펴 두었더라
All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
33 고기가 아직 잇사이에 있어 씹히기 前(전)에 여호와께서 百姓(백성)에게 對(대)하여 震怒(진노)하사 甚(심)히 큰 災殃(재앙)으로 치셨으므로
But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.
34 그곳 이름을 3)기브롯 핫다아와라 稱(칭)하였으니 貪慾(탐욕)을 낸 百姓(백성)을 거기 葬事(장사)함이었더라
신9:22     3) 탐욕의 무덤
Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
35 百姓(백성)이 기브롯 핫다아와에서 進行(진행)하여 하세롯에 이르러 거기 居(거)하니라
From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.