1 솔로몬이 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁) 建築(건축)하기를 마치며 自己(자기)의 무릇 이루기를 願(원)하던 일이 마친 때에
When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,
2 여호와께서 前(전)에 기브온에서 나타나심 같이 다시 솔로몬에게 나타나사
the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
3 저에게 이르시되 네가 내 앞에서 祈禱(기도)하며 懇求(간구)함을 내가 들었은즉 내가 너의 建築(건축)한 이 殿(전)을 거룩하게 區別(구별)하여 나의 이름을 永永(영영)히 그곳에 두며 나의 눈과 나의 마음이 恒常(항상) 거기 있으리니
The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
4 네가 萬一(만일) 네 아비 다윗의 行(행)함 같이 마음을 穩全(온전)히 하고 바르게 하여 내 앞에서 行(행)하며 내가 네게 命(명)한대로 온갖 것을 順從(순종)하여 나의 法度(법도)와 律例(율례)를 지키면
As for you, if you walk before me in integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,
5 내가 네 아비 다윗에게 許(허)하여 이르기를 이스라엘 位(위)에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한대로 너의 이스라엘의 王位(왕위)를 永遠(영원)히 堅固(견고)하게 하려니와
I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, 'You shall never fail to have a man on the throne of Israel.'
6 萬一(만일) 너희나 너희 子孫(자손)이 아주 돌이켜 나를 좇지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 나의 誡命(계명)과 法度(법도)를 지키지 아니하고 가서 다른 神(신)을 섬겨 그것을 崇拜(숭배)하면
But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
7 내가 이스라엘을 나의 준 땅에서 끊어 버릴 것이요 내 이름을 爲(위)하여 내가 거룩하게 區別(구별)한 이 殿(전)이라도 내 앞에서 던져 버리리니 이스라엘은 모든 民族(민족) 가운데 俗談(속담)거리와 이야기거리가 될 것이며
then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
8 이 殿(전)이 높을찌라도 무릇 그리로 지나가는 者(자)가 놀라며 비웃어 가로되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 殿(전)에 이같이 行(행)하셨는고 하면
And though this temple is now imposing, all who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
9 對答(대답)하기를 저희가 自己(자기) 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 自己(자기) 하나님 여호와를 버리고 다른 神(신)에게 附從(부종)하여 그를 崇拜(숭배)하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 災殃(재앙)을 저희에게 내리심이라 하리라 하셨더라
People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
10 솔로몬이 두 집 곧 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)을 二十年(이십년) 만에 建築(건축)하기를 마치고
At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings--the temple of the LORD and the royal palace--
11 갈릴리 땅의 城邑(성읍) 二十(이십)을 히람에게 주었으니 이는 두로 王(왕) 히람이 솔로몬에게 그 온갖 所願(소원)대로 柏香木(백향목)과 잣나무와 金(금)을 支供(지공)하였음이라
King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and pine and gold he wanted.
12 히람이 두로에서 와서 솔로몬이 自己(자기)에게 준 城邑(성읍)들을 보고 눈에 들지 아니하여
But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
13 이르기를 나의 兄(형)이여 내게 준 이 城邑(성읍)들이 이러하뇨 하고 이름하여 가불 땅이라 하였더니 그 이름이 오늘까지 있으니라
What kind of towns are these you have given me, my brother? he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day.
14 히람이 金(금) 一百(일백) 二十(이십) 달란트를 王(왕)에게 보내었더라
Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
15 ● 솔로몬王(왕)이 役軍(역군)을 일으킨 까닭은 여호와의 殿(전)과 自己(자기) 宮(궁)과 밀로와 예루살렘城(성)과 하솔과 므깃도와 게셀을 建築(건축)하려 하였음이라
Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the LORD'S temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
16 前(전)에 애굽 王(왕) 바로가 올라와서 게셀을 奪取(탈취)하여 불사르고 그 城(성)에 사는 가나안 사람을 죽이고 그 城邑(성읍)을 自己(자기) 딸 솔로몬의 아내에게 禮物(예물)로 주었더니
(Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon's wife.
17 솔로몬이 게셀과 아래 벧호론을 建築(건축)하고
And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
18 또 바알랏과 그 땅의 들에 있는 다드몰과
Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,
19 自己(자기)에게 있는 모든 國庫城(국고성)兵車城(병거성)들과 馬兵(마병)의 城(성)들을 建築(건축)하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 建築(건축)하고자 하던 것을 다 建築(건축)하였는데
as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
20 무릇 이스라엘 子孫(자손)이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 남아있는 者(자)
All the people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
21 이스라엘 子孫(자손)이 다 滅(멸)하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그 子孫(자손)들을 솔로몬이 奴隸(노예)로 役軍(역군)을 삼아 오늘까지 이르렀으되
that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
22 오직 이스라엘 子孫(자손)은 솔로몬이 奴隸(노예)를 삼지 아니하였으니 저희는 軍士(군사)와 그 臣僕(신복)과 方伯(방백)과 大將(대장)이며 兵車(병거)와 馬兵(마병)의 長官(장관)이 됨이었더라
But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
23 ● 솔로몬에게 役事(역사)를 監督(감독)하는 頭目(두목) 五百(오백) 五十人(오십인)이 있어 役事(역사)하는 百姓(백성)을 다스렸더라
They were also the chief officials in charge of Solomon's projects--550 officials supervising the men who did the work.
24 ● 바로의 딸이 다윗城(성)에서부터 올라와 솔로몬이 저를 爲(위)하여 建築(건축)한 宮(궁)에 이를 때에 솔로몬이 밀로를 建築(건축)하였더라
After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the supporting terraces.
25 ● 솔로몬이 여호와를 爲(위)하여 쌓은 壇(단) 위에 해마다 세 番(번)씩 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 드리고 또 여호와 앞에 있는 壇(단)에 焚香(분향)하니라 이에 殿(전) 役事(역사)가 마치니라
Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.
26 ● 솔로몬王(왕)이 에돔 땅 紅海(홍해) 물가 엘롯 近處(근처) 에시온게벨에서 배들을 지은지라
King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
27 히람이 自己(자기) 종 곧 바다에 익숙한 沙工(사공)들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매
And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
28 저희가 오빌에 이르러 거기서 金(금) 四百(사백) 二十(이십) 달란트를 얻고 솔로몬 王(왕)에게로 가져왔더라
They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.