1 |
유다 王(왕) 아하스 十二年(십이년)에 엘라의 아들 호세아가 사마리아에서 이이스라엘 王(왕)이 되어 九年(구년)을 治理(치리)하며
이
왕하15:30
In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea son of Elah became king of Israel in Samaria, and he reigned nine years.
|
---|---|
2 |
여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였으나 그 前(전) 이스라엘 여러 王(왕)들과 같이 하지는 아니하였더라
He did evil in the eyes of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him.
|
3 |
앗수르 王(왕) ㅐ살만에셀이 올라와서 ㄱ호세아를 친 故(고)로 호세아가 臣僕(신복)하여 朝貢(조공)을 드리더니
Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser's vassal and had paid him tribute.
|
4 |
저가 애굽 王(왕) 소에게 使者(사자)들을 보내고 해마다 하던대로 앗수르 王(왕)에게 朝貢(조공)을 드리지 아니하매 앗수르 王(왕)이 호세아의 背叛(배반)함을 보고 저를 獄(옥)에 禁錮(금고)하여 두고
But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.
|
5 |
올라와서 그 온 땅에 두루 다니고 사마리아로 올라와서 三年(삼년)을 에워쌌더라
The king of Assyria invaded the entire land, marched against Samaria and laid siege to it for three years.
|
6 |
호세아 九年(구년)에 앗수르 王(왕)이 ㄴ사마리아를 取(취)하고 ㄷ이스라엘 사람을 사로잡아 앗수르로 끌어다가 ㄹ할라와 고산 ㅁ하볼 하숫가와 ㅂ메대 사람의 여러 고을에 두었더라
In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in the towns of the Medes.
|
7 |
● 이 일은 이스라엘 子孫(자손)이 自己(자기)를 ㅅ애굽에서 引導(인도)하여 내사 애굽 王(왕) 바로의 손에서 벗어나게 하신 그 하나님 여호와께 罪(죄)를 犯(범)하고 또 다른 神(신)들을 敬畏(경외)하며
All this took place because the Israelites had sinned against the LORD their God, who had brought them up out of Egypt from under the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods
|
8 |
ㅇ여호와께서 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 쫓아내신 異邦(이방) 사람의 規例(규례)와 ㅈ이스라엘 여러 王(왕)의 세운 律例(율례)를 行(행)하였음이라
and followed the practices of the nations the LORD had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced.
|
9 |
이스라엘 子孫(자손)이 가만히 不義(불의)를 行(행)하여 그 하나님 여호와를 背逆(배역)하여 모든 城邑(성읍)에 ㅊ望臺(망대)로부터 堅固(견고)한 城(성)에 이르도록 山堂(산당)을 세우고
ㅊ
왕하18:8
The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.
|
10 |
모든 山(산) 위에와 모든 푸른나무 아래에 ㅋ木像(목상)과 ㅌ아세라像(상)을 세우고
They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
|
11 |
또 여호와께서 저희 앞에서 물리치신 異邦(이방) 사람같이 그곳 모든 山堂(산당)에서 焚香(분향)하며 또 惡(악)을 行(행)하여 여호와를 激怒(격노)케 하였으며
At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the LORD to anger.
|
12 |
또 ㅍ偶像(우상)을 섬겼으니 이는 여호와께서 行(행)치 말라 命(명)하신 일이라
ㅍ
출20:4
They worshiped idols, though the LORD had said, "You shall not do this."
|
13 |
여호와께서 ㅎ各(각) 先知者(선지자)와 ㅏ各(각) 先見者(선견자)로 ㅑ이스라엘과 유다를 警戒(경계)하여 이르시기를 너희는 돌이켜 너희 ㅓ惡(악)한 길에서 떠나 나의 命令(명령)과 律例(율례)를 지키되 내가 너희 列祖(열조)에게 命(명)하고 또 나의 종 先知者(선지자)들로 너희에게 傳(전)한 모든 律法(율법)대로 行(행)하라 하셨으나
The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
|
14 |
저희가 듣지 아니하고 ㅕ그 목을 굳게 하기를 그 하나님 여호와를 믿지 아니하던 저희 列祖(열조)의 목같이 하여
But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers, who did not trust in the LORD their God.
|
15 |
여호와의 律例(율례)와 여호와께서 ㅗ그 列祖(열조)로 더불어 세우신 言約(언약)과 警戒(경계)하신 말씀을 버리고 ㅛ虛無(허무)한 것을 좇아 ㅜ虛妄(허망)하며 또 ㅠ여호와께서 命(명)하사 本(본)받지 말라 하신 四面(사면) 異邦(이방) 사람을 本(본)받아
They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.
|
16 |
그 하나님 여호와의 모든 命令(명령)을 버리고 自己(자기)를 爲(위)하여 으두 송아지 形像(형상)을 부어 만들고 또 아세라 木像(목상)을 이만들고 ㅐ하늘의 日月(일월) 星辰(성신)을 崇拜(숭배)하며 또 ㄱ바알을 섬기고
They forsook all the commands of the LORD their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal.
|
17 |
또 ㄴ自己(자기) 子女(자녀)를 불 가운데로 지나가게 하며 ㄷ卜術(복술)과 ㄹ邪術(사술)을 行(행)하고 스스로 팔려 ㅁ여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 그 怒(노)를 激發(격발)케 하였으므로
They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
|
18 |
여호와께서 이스라엘을 甚(심)히 怒(노)하사 그 앞에서 除(제)하시니 ㅂ유다 支派(지파) 外(외)에는 남은 者(자)가 없으니라
So the LORD was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
|
19 |
● ㅅ유다도 그 하나님 여호와의 命令(명령)을 지키지 아니하고 이스라엘 사람의 세운 律例(율례)를 行(행)하였으므로
ㅅ
렘3:8
and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced.
|
20 |
여호와께서 이스라엘의 온 族屬(족속)을 버리사 괴롭게 하시며 ㅇ擄略軍(노략군)의 손에 붙이시고 甚至於(심지어) 그 앞에서 쫓아내시니라
Therefore the LORD rejectee all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence.
|
21 |
ㅈ이스라엘을 다윗의 집에서 찢어 나누시매 ㅊ저희가 느밧의 아들 여로보암으로 王(왕)을 삼았더니 여로보암이 이스라엘을 몰아 여호와를 떠나고 ㅋ큰 罪(죄)를 犯(범)하게 하매
When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
|
22 |
이스라엘 子孫(자손)이 여로보암의 行(행)한 모든 罪(죄)를 따라 行(행)하여 떠나지 아니하므로
The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
|
23 |
여호와께서 ㅌ그 종 모든 先知者(선지자)로 하신 말씀대로 甚至於(심지어) 이스라엘을 그 앞에서 除(제)하신지라 ㅍ이스라엘이 故鄕(고향)에서 앗수르에 사로잡혀 가서 오늘까지 미쳤더라
until the LORD removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there.
|
24 |
● ㅎ앗수르 王(왕)이 ㅏ바벨론과 구다와 ㅑ아와와 ㅓ하맛과 ㅕ스발와임에서 사람을 옮겨다가 이스라엘 子孫(자손)을 代身(대신)하여 사마리아 여러 城邑(성읍)에 두매 저희가 사마리아를 차지하여 그 여러 城邑(성읍)에 居(거)하니라
The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
|
25 |
저희가 처음으로 거기 居(거)할 때에 여호와를 敬畏(경외)치 아니한 故(고)로 여호와께서 獅子(사자)들을 그 가운데 보내시매 몇 사람을 죽인지라
When they first lived there, they did not worship the LORD; so he sent lions among them and they killed some of the people.
|
26 |
그러므로 或(혹)이 앗수르 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 王(왕)께서 사마리아 여러 城邑(성읍)에 옮겨 居(거)하게 하신 列邦(열방) 사람이 그 땅 神(신)의 法(법)을 알지 못하므로 그 神(신)이 獅子(사자)들을 저희 가운데 보내매 저희를 죽였사오니 이는 저희가 그 땅 神(신)의 法(법)을 알지 못함이니이다
It was reported to the king of Assyria: "The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killing them off, because the people do not know what he requires."
|
27 |
● 앗수르 王(왕)이 命(명)하여 가로되 너희는 그곳에서 사로잡아 온 祭司長(제사장) 하나를 그곳으로 데려가되 저로 그곳에 가서 居(거)하며 그 땅 神(신)의 法(법)으로 무리에게 가르치게 하라
Then the king of Assyria gave this order: "Have one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires."
|
28 |
이에 사마리아에서 사로잡혀 간 祭司長(제사장) 中(중) 하나가 와서 ㅗ벧엘에 居(거)하며 百姓(백성)에게 어떻게 여호와 敬畏(경외)할 것을 가르쳤더라
ㅗ
왕상12:29
So one of the priests who had been exiled from Samaria came to live in Bethel and taught them how to worship the LORD.
|
29 |
그러나 各(각) 民族(민족)이 各其(각기) 自己(자기)의 神像(신상)들을 만들어 사마리아 사람의 지은 여러 ㅛ山堂(산당)에 두되 各(각) 民族(민족)이 自己(자기)의 居(거)한 城邑(성읍)에서 그렇게 하여
Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns where they settled, and set them up in the shrines the people of Samaria had made at the high places.
|
30 |
ㅜ바벨론 사람들은 숙곳브놋을 만들었고 굿 사람들은 네르갈을 만들었고 하맛 사람들은 아시마를 만들었고
ㅜ
왕하17:24
The men from Babylon made Succoth Benoth, the men from Cuthah made Nergal, and the men from Hamath made Ashima;
|
31 |
아와 사람들은 닙하스와 다르닥을 만들었고 스발와임 사람들은 ㅠ그 子女(자녀)를 불살라 그 神(신) 으아드람멜렉과 아남멜렉에게 드렸으며
the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
|
32 |
저희가 또 여호와를 敬畏(경외)하여 이自己(자기) 中(중)에서 사람을 山堂(산당)의 祭司長(제사장)으로 擇(택)하여 그 ㅐ山堂(산당)에서 自己(자기)를 爲(위)하여 祭祀(제사)를 드리게 하니라
They worshiped the LORD, but they also appointed all sorts of their own people to officiate for them as priests in the shrines at the high places.
|
33 |
이와 같이 ㄱ저희가 여호와도 敬畏(경외)하고 또한 어디서부터 옮겨왔든지 그 民族(민족)의 風俗(풍속)대로 自己(자기)의 神(신)들도 섬겼더라
ㄱ
습1:5
They worshiped the LORD, but they also served their own gods in accordance with the customs of the nations from which they had been brought.
|
34 |
● 저희가 오늘까지 以前(이전) 風俗(풍속)대로 行(행)하여 여호와를 敬畏(경외)치 아니하며 또 여호와께서 ㄴ이스라엘이라 이름을 주신 야곱의 子孫(자손)에게 命(명)하신 律例(율례)와 法度(법도)와 律法(율법)과 誡命(계명)을 遵行(준행)치 아니하는도다
To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel.
|
35 |
옛적에 여호와께서 야곱의 子孫(자손)에게 言約(언약)을 세우시고 저희에게 命(명)하여 가라사대 너희는 ㄷ다른 神(신)을 敬畏(경외)하지 말며 그를 崇拜(숭배)하지 말며 그를 ㄹ섬기지 말며 그에게 祭祀(제사)하지 말고
When the LORD made a covenant with the Israelites, he commanded them: "Do not worship any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
|
36 |
오직 큰 能力(능력)과 ㅁ편 팔로 ㅂ너희를 애굽에서 引導(인도)하여 낸 ㅅ여호와만 너희가 敬畏(경외)하여 그를 崇拜(숭배)하며 그에게 祭祀(제사)를 드릴 것이며
But the LORD, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices.
|
37 |
또 여호와가 너희를 爲(위)하여 記錄(기록)한 律例(율례)와 法度(법도)와 律法(율법)과 誡命(계명)을 ㅇ너희가 지켜 永遠(영원)히 行(행)하고 다른 神(신)들을 敬畏(경외)치 말며
ㅇ
신5:32
You must always be careful to keep the decrees and ordinances, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
|
38 |
또 내가 너희와 세운 言約(언약)을 ㅈ잊지 말며 다른 神(신)들을 敬畏(경외)치 말고
ㅈ
신4:23
Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
|
39 |
오직 너희 하나님 여호와를 敬畏(경외)하라 그가 너희를 모든 怨讐(원수)의 손에서 건져내리라 하셨으나
Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies."
|
40 |
그러나 저희가 듣지 아니하고 오히려 以前(이전) 風俗(풍속)대로 行(행)하였느니라
They would not listen, however, but persisted in their former practices.
|
41 |
ㅊ그 여러 民族(민족)이 여호와를 敬畏(경외)하고 또 그 아로새긴 偶像(우상)을 섬기더니 그 子子(자자) 孫孫(손손)이 그 列祖(열조)의 行(행)한 것을 좇아 오늘까지 그대로 하니라
ㅊ
왕하17:32
Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did.
|