1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 돌板(판) 둘을 처음 것과 같이 깍아 만들라 네가 깨뜨린바 처음 것과 같이 깎아 만들라 네가 깨뜨린바 처음 板(판)에 있던 말을 내가 그 板(판)에 쓰리니

The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.

And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.

2 아침 前(전)에 豫備(예비)하고 아침에 시내 山(산)에 올라와 山(산)꼭대기에서 내게 보이되

Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.

And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.

3 아무도 너와 함께 오르지 말며 온 山(산)에 人跡(인적)을 禁(금)하고 羊(양)과 소도 山(산) 앞에서 먹지 못하게 하라

No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain."

And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.

4 모세가 돌板(판) 둘을 처음 것과 같이 깎아 만들고 아침에 일찌기 일어나 그 두 돌板(판)을 손에 들고 여호와의 命(명)대로 시내山(산)에 올라가니

So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.

And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone.

5 여호와께서 구름 가운데 降臨(강림)하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 頒布(반포)하실쌔

Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.

And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.

6 여호와께서 그의 앞으로 지나시며 頒布(반포)하시되 여호와로라 여호와로라 慈悲(자비)롭고 恩惠(은혜)롭고 怒(노)하기를 더디하고 仁慈(인자)와 眞實(진실)이 많은 하나님이로라

And he passed in front of Moses, proclaiming, "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,

And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,

7 仁慈(인자)를 千代(천대)까지 베풀며 惡(악)과 過失(과실)과 罪(죄)를 容恕(용서)하나 刑罰(형벌) 받을 者(자)는 決斷(결단)코 免罪(면죄)하지 않고 아비의 惡(악)을 子與孫(자여손) 三四代(삼사대)까지 報應(보응)하리라

maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."

Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.

8 모세가 急(급)히 땅에 엎드리어 敬拜(경배)하며

Moses bowed to the ground at once and worshiped.

And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.

9 가로되 主(주)여 내가 主(주)께 恩寵(은총)을 입었거든 願(원)컨대 主(주)는 우리 中(중)에서 行(행)하옵소서 이는 목이 곧은 百姓(백성)이니이다 우리의 惡(악)과 罪(죄)를 赦(사)하시고 우리로 主(주)의 基業(기업)을 삼으소서

O Lord, if I have found favor in your eyes, he said, "then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."

And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.

10 ● 여호와께서 가라사대 보라 내가 言約(언약)을 세우나니 곧 내가 아직 온 땅 아무 國民(국민)에게도 行(행)치 아니한 異蹟(이적)을 너희 全體(전체) 百姓(백성) 앞에 行(행)할 것이라 너의 머무는 나라 百姓(백성)이 다 여호와의 所爲(소위)를 보리니 내가 너를 爲(위)하여 行(행)할 일이 두려운 것임이니라

Then the LORD said: "I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you.

And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee.

11 너는 내가 오늘 네게 命(명)하는 것을 삼가 지키라 보라 내가 네 앞에서 아모리 사람과 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내리니

Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

12 너는 스스로 삼가 네가 들어가는 땅의 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말라 그들이 너희 中(중)에 올무가 될까 하노라

Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.

Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:

13 너희는 도리어 그들의 壇(단)들을 헐고 그들의 柱像(주상)을 깨뜨리고 그들의 아세라 像(상)을 찍을찌어다

Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.

But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

14 너는 다른 神(신)에게 절하지 말라 여호와는 嫉妬(질투)라 이름하는 嫉妬(질투)의 하나님임이니라

Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.

For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:

15 너는 삼가 그 땅의 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말지니 이는 그들이 모든 神(신)을 淫亂(음란)히 섬기며 그 神(신)들에게 犧牲(희생)을 드리고 너를 請(청)하면 네가 그 犧牲(희생)을 먹을까 함이며

Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.

Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;

16 또 네가 그들의 딸들로 네 아들들의 아내를 삼음으로 그들의 딸들이 그 神(신)들을 淫亂(음란)히 섬기며 네 아들로 그들의 神(신)들을 淫亂(음란)히 섬기게 할까 함이니라

And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.

And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

17 너는 神像(신상)들을 부어 만들지 말찌니라

Do not make cast idols.

Thou shalt make thee no molten gods.

18 ● 너는 無酵節(무교절)을 지키되 내가 네게 命(명)한대로 아빕月(월) 그 期限(기한)에 七日(칠일) 동안 無酵餠(무교병)을 먹으라 이는 네가 아빕月(월)에 애굽에서 나왔음이니라

Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.

The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

19 무릇 初胎生(초태생)은 다 내 것이며 무릇 네 가축의 수컷 처음 난 牛羊(우양)도 다 그러하며

The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.

All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male .

20 나귀의 첫 새끼는 어린 羊(양)으로 代贖(대속)할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 中(중) 長子(장자)는 다 代贖(대속)할찌며 빈손으로 내 얼굴을 보지 말찌니라

Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. "No one is to appear before me empty-handed.

But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.

21 ● 너는 엿새동안 일하고 第(제) 七日(칠일)에는 쉴지니 밭 갈 때에나 거둘 때에도 쉴지며

Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

22 七七節(칠칠절) 곧 麥秋(맥추)의 初實節(초실절)을 지키고 1)가을에는 收藏節(수장절)을 지키라
출23:16 신16:10 신16:13     1) 성력으로 「세말」

Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

23 너희 모든 男子(남자)는 每年(매년) 세 番(번)씩 主(주) 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일찌라

Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.

Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord GOD, the God of Israel.

24 내가 列邦(열방)을 네 앞에서 쫓아내고 地境(지경)을 넓히리니 네가 每年(매년) 세 番(번)씩 여호와 너희 하나님께 보이러 올 때에 아무 사람도 네 땅을 貪(탐)내어 엿보지 못하리라

I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the LORD your God.

For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.

25 너는 내 犧牲(희생)의 피를 有酵餠(유교병)과 함께 드리지 말며 逾越節(유월절) 犧牲(희생)을 아침까지 두지 말지며

Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.

26 너의 土地(토지) 所産(소산)의 처음 익은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 殿(전)에 드릴지며 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말찌니라

Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk."

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

27 ● 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 記錄(기록)하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 言約(언약)을 세웠음이니라 하시니라

Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."

And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.

28 모세가 여호와와 함께 四十日(사십일) 四十夜(사십야)를 거기 있으면서 떡도 먹지 아니하였고 물도 마시지 아니하였으며 여호와께서는 言約(언약)의 말씀 곧 十戒(십계)를 그 板(판)들에 記錄(기록)하셨더라

Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.

And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.

29 ● 모세가 그 2)證據(증거)의 두 板(판)을 自己(자기) 손에 들고 시내山(산)에서 내려오니 그 山(산)에서 내려올 때에 모세는 自己(자기)가 여호와와 말씀하였음을 因(인)하여 얼굴 꺼풀에 光彩(광채)가 나나 깨닫지 못하였더라
출32:15 고후3:7 마17:2     2) 법

When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.

And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.

30 아론과 온 이스라엘 子孫(자손)이 모세를 볼 때에 모세의 얼굴 꺼풀에 光彩(광채)남을 보고 그에게 가까이 하기를 두려워하더니

When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.

And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

31 모세가 그들을 부르니 아론과 會衆(회중)의 모든 어른이 모세에게로 오고 모세가 그들과 말하니

But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and he spoke to them.

And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them.

32 그 後(후)에야 온 이스라엘 子孫(자손)이 가까이 오는지라 모세가 여호와께서 시내山(산)에서 自己(자기)에게 이르신 말씀을 다 그들에게 命(명)하고

Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.

And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.

33 그들에게 말하기를 마치고 手巾(수건)으로 自己(자기) 얼굴을 가리웠더라

When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.

And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.

34 그러나 모세가 여호와 앞에 들어가서 함께 말씀할 때에는 나오기까지 手巾(수건)을 벗고 있다가 나와서는 그 命(명)하신 일을 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하며

But whenever he entered the LORD'S presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,

But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.

35 이스라엘 子孫(자손)이 모세의 얼굴의 光彩(광채)를 보는 故(고)로 모세가 여호와께 말씀하러 들어가기까지 다시 手巾(수건)으로 自己(자기) 얼굴을 가리웠더라

they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.

And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.