1 아람과 이스라엘 사이에 戰爭(전쟁)이 없이 三年(삼년)을 지내었더라

For three years there was no war between Aram and Israel.

And they continued three years without war between Syria and Israel.

2 第(제) 三年(삼년)에 유다 王(왕) 여호사밧이 이스라엘 王(왕)에게 내려가매

But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.

And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

3 이스라엘 王(왕)이 그 臣僕(신복)에게 이르되 길르앗 라못은 本來(본래) 우리의 것인줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람 王(왕)의 손에서 取(취)하지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고

The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?"

And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

4 여호사밧에게 이르되 當身(당신)은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느뇨 여호사밧이 이스라엘 王(왕)에게 이르되 나는 當身(당신)과 一般(일반)이요 내 百姓(백성)은 當身(당신)의 百姓(백성)과 一般(일반)이요 내 말들도 當身(당신)의 말들과 一般(일반)이니이다

So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

5 ● 여호사밧이 또 이스라엘 王(왕)에게 이르되 請(청)컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서

But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."

And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

6 이스라엘 王(왕)이 이에 先知者(선지자) 四百人(사백인)쯤 모으고 저희에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 主(주)께서 그 城(성)을 王(왕)의 손에 붙이시리이다

So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."

Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.

7 여호사밧이 가로되 이 外(외)에 우리가 물을만한 여호와의 先知者(선지자)가 여기 있지 아니하니이까

But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"

And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

8 이스라엘 王(왕)이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 對(대)하여 吉(길)한 일은 豫言(예언)하지 아니하고 凶(흉)한 일만 豫言(예언)하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 王(왕)은 그런 말씀을 마소서

The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

9 이스라엘 王(왕)이 한 內侍(내시)를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 速(속)히 오게 하라 하니라

So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."

Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

10 이스라엘 王(왕)과 유다 王(왕) 여호사밧이 王服(왕복)을 입고 사마리아 門(문)어귀 廣場(광장)에서 各其(각기) 寶座(보좌)에 앉았고 모든 先知者(선지자)가 그 앞에서 豫言(예언)을 하는데
룻4:1

Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.

And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

11 그나아나의 아들 시드기야는 鐵(철)로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 王(왕)이 이것들로 아람 사람을 찔러 殄滅(진멸)하리라 하셨다 하고

Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'"

And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

12 모든 先知者(선지자)도 그와 같이 豫言(예언)하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 勝利(승리)를 얻으소서 여호와께서 그 城(성)을 王(왕)의 손에 붙이시리이다 하더라

All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."

And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.

13 미가야를 부르러 간 使者(사자)가 일러 가로되 先知者(선지자)들의 말이 如出一口(여출일구)하여 王(왕)에게 吉(길)하게 하니 請(청)컨대 當身(당신)의 말도 저희 中(중) 한 사람의 말처럼 吉(길)하게 하소서

The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."

And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

14 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹세)하노니 여호와께서 내게 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고

But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me."

And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

15 이에 王(왕)에게 이르니 王(왕)이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 王(왕)께 이르되 올라가서 勝利(승리)를 얻으소서 여호와께서 그 城(성)을 王(왕)의 손에 붙이시리이다

When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand."

So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

16 王(왕)이 저에게 이르되 내가 몇番(번)이나 너로 盟誓(맹세)케 하여야 네가 여호와의 이름으로 眞實(진실)한 것으로만 내게 告(고)하겠느냐

The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"

And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?

17 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 牧者(목자) 없는 羊(양) 같이 山(산)에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 主人(주인)이 없으니 各各(각각) 平安(평안)히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다

Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'"

And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

18 이스라엘 王(왕)이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 對(대)하여 吉(길)한 것을 豫言(예언)하지 아니하고 凶(흉)한 것을 豫言(예언)하겠다고 當身(당신)에게 말씀하지 아니하였나이까

The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

19 미가야가 가로되 그런즉 王(왕)은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 寶座(보좌)에 앉으셨고 하늘의 萬軍(만군)이 그 左右便(좌우편)에 모시고 서 있는데

Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left.

And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.

20 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데

And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.

And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.

21 한 靈(영)이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다

Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.'

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

22 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말 하는 靈(영)이 되어 그 모든 先知者(선지자)의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉

'By what means?' the LORD asked. 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'

And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.

23 이제 여호와께서 거짓말하는 靈(영)을 王(왕)의 이 모든 先知者(선지자)의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 王(왕)에게 對(대)하여 禍(화)를 말씀하셨나이다

So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you.

Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.

24 ● 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 靈(영)이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐

Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.

But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

25 미가야가 가로되 네가 골房(방)에 들어가서 숨는 그 날에 보리라

Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."

And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

26 이스라엘 王(왕)이 가로되 미가야를 잡아 府尹(부윤) 아몬과 王子(왕자) 요아스에게로 끌고 돌아가서

The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son

And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

27 말하기를 王(왕)의 말씀이 이 놈을 獄(옥)에 가두고 내가 平安(평안)히 돌아올때 까지 苦生(고생)의 떡과 苦生(고생)의 물로 먹이라 하라

and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'"

And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

28 미가야가 가로되 王(왕)이 참으로 平安(평안)히 돌아오시게 될찐대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 百姓(백성)들아 다 들을찌어다 하니라

Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"

And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

29 ● 이스라엘 王(왕)과 유다 王(왕) 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라

So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.

So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.

30 이스라엘 王(왕)이 여호사밧에게 이르되 나는 變裝(변장)하고 群衆(군중)으로 들어가려 하노니 當身(당신)은 王服(왕복)을 입으소서 하고 이스라엘 王(왕)이 變裝(변장)하고 群衆(군중)으로 들어가니라

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.

31 아람 王(왕)이 그 兵車(병거)의 長官(장관) 三十二人(삼십이인)에게 命(명)하여 이르기를 너희는 작은 者(자)나 큰 者(자)나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 王(왕)과 싸우라 한지라

Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

32 兵車(병거)의 長官(장관)들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 必然(필연) 이스라엘 王(왕)이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리지르는지라

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,

And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

33 兵車(병거)의 長官(장관)들이 저가 이스라엘 王(왕)이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라

the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.

And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

34 한 사람이 偶然(우연)히 활을 당기어 이스라엘 王(왕)의 甲(갑)옷 솔기를 쏜지라 王(왕)이 그 兵車(병거) 모는 者(자)에게 이르되 내가 負傷(부상)하였으니 네 손을 돌이켜 나로 群衆(군중)에서 나가게 하라 하였으나

But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."

And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.

35 이 날에 戰爭(전쟁)이 猛烈(맹렬)하였으므로 王(왕)이 兵車(병거) 가운데 붙들려 서서 아람 사람을 막다가 저녁에 이르러 죽었는데 傷處(상처)의 피가 흘러 兵車(병거) 바닥에 고였더라

All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.

And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

36 해가 질 즈음에 群衆(군중)에서 외치는 소리 있어 가로되 各其(각기) 城邑(성읍)으로, 各其(각기) 本鄕(본향)으로 하더라

As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!"

And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.

37 ● 王(왕)이 이미 죽으매 그 屍體(시체)를 메어 사마리아에 이르러 거기 葬事(장사)하니라

So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.

So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

38 그 兵車(병거)를 사마리아 못에 씻으매 개들이 그 피를 핥았으니 여호와의 하신 말씀과 같이 되었더라 거기는 娼妓(창기)들의 沐浴(목욕)하는 곳이었더라

They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.

And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.

39 아합의 남은 行績(행적)과 무릇 그 行(행)한 일과 그 建築(건축)한 象牙宮(상아궁)과 그 建築(건축)한 모든 城(성)은 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐

As for the other events of Ahab's reign, including all he did, the palace he built and inlaid with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

40 아합이 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 아들 아하시야가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.

So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.

41 ● 이스라엘 王(왕) 아합 第(제) 四年(사년)에 아사의 아들 여호사밧이 유다 王(왕)이 되니

Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

42 여호사밧이 王(왕)이 될 때에 나이 三十五歲(삼십오세)라 예루살렘에서 二十五年(이십오년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라

Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.

Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

43 여호사밧이 그 父親(부친) 아사의 모든 길로 行(행)하며 돌이켜 떠나지 아니하고 여호와 보시기에 正直(정직)히 行(행)하였으나 山堂(산당)은 廢(폐)하지 아니하였으므로 百姓(백성)이 오히려 山堂(산당)에서 祭祀(제사)를 드리며 焚香(분향)하였더라

In everything he walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

44 여호사밧이 이스라엘 王(왕)으로 더불어 平和(평화)하니라

Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.

And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

45 ● 여호사밧의 남은 事蹟(사적)과 그 베푼 權勢(권세)와 그 어떻게 戰爭(전쟁)한 것은 다 유다 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐

As for the other events of Jehoshaphat's reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

46 저가 그 父親(부친) 아사의 時代(시대)에 남아 있던 男色(남색)하는 者(자)를 그 땅에서 쫓아내었더라

He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.

And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

47 그 때에 에돔에는 王(왕)이 없고 攝政王(섭정왕)이 있었더라

There was then no king in Edom; a deputy ruled.

There was then no king in Edom: a deputy was king.

48 여호사밧이 다시스의 船隻(선척)을 製造(제조)하고 오빌로 金(금)을 取(취)하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 破船(파선)하였으므로 가지 못하게 되매

Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber.

Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.

49 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 當身(당신)의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 許諾(허락)지 아니하였더라

At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men sail with your men," but Jehoshaphat refused.

Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

50 여호사밧이 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 祖上(조상) 다윗 城(성)에 그 列祖(열조)와 함께 葬事(장사)되고 그 아들 여호람이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.

And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

51 ● 유다 王(왕) 여호사밧 第(제) 十七年(십칠년)에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 王(왕)이 되어 二年(이년)을 이스라엘을 다스리니라

Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.

Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.

52 저가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 그 아비의 길과 그 어미의 길과 이스라엘로 犯罪(범죄)케 한 느밧의 아들 여로보암의 길로 行(행)하며

He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.

And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

53 바알을 섬겨 崇拜(숭배)하여 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激動(격동)하기를 그 아비의 온갖 行爲(행위)같이 하였더라

He served and worshiped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.

For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.