1 或(혹)이 다윗에게 告(고)하여 가로되 보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 打作(타작) 마당을 奪取(탈취)하더이다

When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"

Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.

2 이에 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 가서 이 블레셋 사람을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람을 치고 그일라를 救援(구원)하라 하시니

he inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."

Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

3 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람의 軍隊(군대)를 치는 일이리이까

But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"

And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

4 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 對答(대답)하여 가라사대 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라

Once again David inquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."

Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.

5 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 屠戮(도륙)하고 그들의 家畜(가축)을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 居民(거민)을 救援(구원)하니라

So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.

So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

6 ● 아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 逃亡(도망)할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔었더라

(Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

7 다윗이 그일라에 온 것을 或(혹)이 사울에게 告(고)하매 사울이 가로되 하나님이 그를 내 손에 붙이셨도다 그가 門(문)과 門(문)빗장이 있는 城(성)에 들어갔으니 갇혔도다

Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."

And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.

8 사울이 모든 百姓(백성)을 軍士(군사)로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니

And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.

And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

9 다윗이 사울의 自己(자기)를 害(해)하려 하는 計巧(계교)를 알고 祭司長(제사장) 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져 오라 하고

When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."

And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

10 다윗이 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 사울이 나의 緣故(연고)로 이 城(성)을 滅(멸)하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 主(주)의 종이 分明(분명)히 들었나이다

David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.

Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

11 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 主(주)의 종의 들은대로 사울이 내려 오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여 願(원)컨대 主(주)의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려 오리라

Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."

Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.

12 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라

Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."

Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.

13 다윗과 그의 사람 六百名(육백명) 假量(가량)이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 避(피)한 것을 或(혹)이 사울에게 告(고)하매 사울이 가기를 그치니라

So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.

Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

14 다윗이 荒蕪地(황무지) 要塞(요새)에도 있었고 또 荒蕪地(황무지) 山(산)골에도 留(유)하였으므로 사울이 每日(매일) 찾되 하나님이 그를 그의 손에 붙이지 아니하시니라

David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.

And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

15 ● 다윗이 사울의 自己(자기) 生命(생명)을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 荒蕪地(황무지) 수풀에 있었더니

While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

16 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그로 하나님을 힘있게 依支(의지)하게 하였는데

And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.

And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

17 곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워 말라 내 父親(부친) 사울의 손이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 王(왕)이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 父親(부친) 사울도 안다 하니라

Don't be afraid, he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."

And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.

18 두 사람이 여호와 앞에서 言約(언약)하고 다윗은 수풀에 居(거)하고 요나단은 自己(자기) 집으로 돌아가니라

The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.

And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

19 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 가로되 다윗이 우리와 함께 1)曠野(광야) 南便(남편) 하길라山(산) 수풀 要塞(요새)에 숨지 아니하였나이까
삼상26:1 시54편 민21:20     1) 여시몬

The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?

Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

20 그러하온즉 王(왕)은 내려오시기를 願(원)하시는 대로 내려 오소서 그를 王(왕)의 손에 붙일 것이 우리의 義務(의무)니이다

Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."

Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

21 사울이 가로되 너희가 나를 矜恤(긍휼)히 여겼으니 여호와께 福(복)받기를 願(원)하노라

Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.

And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.

22 或(혹)이 내게 말하기를 그가 甚(심)히 工巧(공교)히 行動(행동)한다 하나니 너희는 가서 더 仔細(자세)히 살펴서 그가 어디 隱跡(은적)하였으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고

Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.

Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.

23 그가 숨어 있는 모든 곳을 探知(탐지)하고 實狀(실상)을 내게 回報(회보)하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 2)千千人(천천인) 中(중)에서 그를 찾아내리라
    2) 혹 족속

Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."

See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.

24 ● 그들이 일어나 사울보다 먼저 십으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 1)曠野(광야) 南便(남편) 마온 荒蕪地(황무지) 아라바에 있더니
삼상25:2 수15:55 신1:1     1) 여시몬

So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.

And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

25 사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 或(혹)이 다윗에게 告(고)하매 이에 다윗이 바위로 내려 마온 荒蕪地(황무지)에 있더니 사울이 듣고 마온 荒蕪地(황무지)로 다윗을 따라가서는

Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.

Saul also and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

26 사울이 山(산) 이便(편)으로 가매 다윗과 그의 사람들은 山(산) 저便(편)으로 가며 다윗이 사울을 두려워하여 急(급)히 避(피)하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라

Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,

And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.

27 使者(사자)가 사울에게 와서 가로되 急(급)히 오소서 블레셋 사람이 땅을 侵擄(침노)하나이다

a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.

28 이에 사울이 다윗 쫓기를 그치고 돌아와서 블레셋 사람을 치러 갔으므로 그곳을 3)셀라하마느곳이라 稱(칭)하니라
    3) 분리하는 바위

Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.

Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

29 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 居(거)하니라

And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.

And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.