1 그러므로 다윗이 그곳을 떠나 아둘람 窟(굴)로 逃亡(도망)하매 그 兄弟(형제)와 아비의 온 집이 듣고는 그리로 내려가서 그에게 이르렀고

David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.

David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.

2 患難(환난) 當(당)한 모든 者(자)와 빚진 者(자)와 마음이 寃痛(원통)한 者(자)가 다 그에게로 모였고 그는 그 長官(장관)이 되었는데 그와 함께 한 者(자)가 四百名(사백명) 假量(가량)이었더라

All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him.

And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

3 ● 다윗이 거기서 모압 미스베로 가서 모압 王(왕)에게 이르되 하나님이 나를 爲(위)하여 어떻게 하실 것을 내가 알기까지 나의 父母(부모)로 나와서 當身(당신)들과 함께 있게 하기를 請(청)하나이다 하고

From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?"

And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.

4 父母(부모)를 引導(인도)하여 모압 王(왕) 앞에 나아갔더니 그들이 다윗의 要塞(요새)에 있을 동안에 모압 王(왕)과 함께 있었더라

So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.

And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.

5 先知者(선지자) 갓이 다윗에게 이르되 이 要塞(요새)에 있지 말고 떠나 유다 땅으로 들어가라 다윗이 떠나 헤렛 수풀에 이르니라

But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.

And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.

6 ● 사울이 다윗과 그와 함께 있는 사람들이 나타났다 함을 들으니라 때에 사울이 기브아 높은 곳에서 손에 短槍(단창)을 들고 에셀나무 아래 앉았고 모든 臣下(신하)들은 그 곁에 섰더니

Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.

When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)

7 사울이 곁에 선 臣下(신하)들에게 이르되 너희 베냐민 사람들아 들으라 이새의 아들이 너희에게 各其(각기) 밭과 葡萄園(포도원)을 주며 너희로 千夫長(천부장) 百夫長(백부장)을 삼겠느냐

Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?

Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;

8 너희가 다 共謀(공모)하여 나를 對敵(대적)하며 내 아들이 이새의 아들과 盟約(맹약)하였으되 내게 告發(고발)하는 者(자)가 하나도 없고 나를 爲(위)하여 슬퍼하거나 내 아들이 내 臣下(신하)를 煽動(선동)하여 오늘이라도 埋伏(매복)하였다가 나를 치려 하는 것을 내게 告發(고발)하는 者(자)가 하나도 없도다

Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."

That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?

9 때에 에돔 사람 도엑이 사울의 臣下(신하) 中(중)에 섰더니 對答(대답)하여 가로되 이새의 아들이 놉에 와서 아히둡의 아들 아히멜렉에게 이른 것을 내가 보았었는데

But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

10 아히멜렉이 그를 爲(위)하여 여호와께 묻고 그에게 植物(식물)도 주고 블레셋 사람 골리앗의 칼도 주더이다

Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."

And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

11 ● 王(왕)이 보내어 아히둡의 아들 祭司長(제사장) 아히멜렉과 그 아비의 온 집 곧 놉에 있는 祭司長(제사장)들을 부르매 그들이 다 王(왕)께 이른지라

Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.

Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

12 사울이 가로되 너 아히둡의 아들아 들으라 對答(대답)하되 내 主(주)여 내가 여기 있나이다

Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.

And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.

13 사울이 그에게 이르되 네가 어찌하여 이새의 아들과 共謀(공모)하여 나를 對敵(대적)하여 그에게 떡과 칼을 주고 그를 爲(위)하여 하나님께 물어서 그로 오늘이라도 埋伏(매복)하였다가 나를 치게 하려 하였느뇨

Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"

And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?

14 아히멜렉이 王(왕)에게 對答(대답)하여 가로되 王(왕)의 모든 臣下(신하) 中(중)에 다윗 같이 忠實(충실)한 者(자)가 누구인지요 그는 王(왕)의 사위도 되고 王(왕)의 謀臣(모신)도 되고 王室(왕실)에서 尊貴(존귀)한 者(자)가 아니니이까

Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?

Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?

15 내가 그를 爲(위)하여 하나님께 물은 것이 오늘이 처음이니이까 決斷(결단)코 아니니이다 願(원)컨대 王(왕)은 종과 종의 아비의 온 집에 아무것도 돌리지 마옵소서 王(왕)의 종은 이 모든 일의 大小間(대소간)에 아는 것이 없나이다

Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."

Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.

16 王(왕)이 가로되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고

But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

17 王(왕)이 左右(좌우)의 侍衛者(시위자)에게 이르되 돌이켜 가서 여호와의 祭司長(제사장)들을 죽이라 그들도 다윗과 合力(합력)하였고 또 그들이 다윗의 逃亡(도망)한 것을 알고도 내게 告發(고발)치 아니하였음이니라 하나 王(왕)의 臣下(신하)들이 손을 들어 여호와의 祭司長(제사장)들 죽이기를 싫어한지라

Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.

And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD; because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.

18 王(왕)이 도엑에게 이르되 너는 돌이켜 祭司長(제사장)들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌이켜 祭司長(제사장)들을 쳐서 그 날에 細麻布(세마포) 에봇 입은 者(자) 八十五人(팔십오인)을 죽였고

The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.

And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.

19 祭司長(제사장)들의 城邑(성읍) 놉의 男女(남녀)와 아이들과 젖먹는 者(자)들과 소와 나귀와 羊(양)을 칼로 쳤더라

He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.

And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.

20 ● 아히둡의 아들 아히멜렉의 아들 中(중) 하나가 避(피)하였으니 그 이름은 아비아달이라 그가 逃亡(도망)하여 다윗에게로 가서

But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.

And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.

21 사울이 여호와의 祭司長(제사장)들 죽인 일을 다윗에게 告(고)하매

He told David that Saul had killed the priests of the LORD.

And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests.

22 다윗이 아비아달에게 이르되 그 날에 에돔 사람 도엑이 거기 있기로 그가 반드시 사울에게 告(고)할 줄 내가 알았노라 네 아비 집의 모든 사람 죽은 것이 나의 緣故(연고)로다

Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.

And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.

23 두려워 말고 내게 있으라 내 生命(생명)을 찾는 者(자)가 네 生命(생명)도 찾는 者(자)니 네가 나와 함께 있으면 保全(보전)하리라 하니라

Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."

Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.