1 |
ㅌ이에 사무엘이 기름甁(병)을 取(취)하여 사울의 머리에 붓고 ㅍ입맞추어 가로되 여호와께서 네게 기름을 부으사 ㅎ그
基業(기업)의 指導者(지도자)를 삼지 아니하셨느냐
Then Samuel took a flask of oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the LORD anointed you leader over his inheritance? Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance? |
---|---|
2 |
네가 오늘 나를 떠나가다가 베냐민 境界(경계) 셀사에 있는 ㅏ라헬의 墓室(묘실) 곁에서 두 사람을 만나리니 그들이 네게 이르기를 네가 찾으러 갔던
ㅑ암나귀들을 찾은지라 ㅓ네 아비가 암나귀들의 念慮(염려)는 놓았으나 너희를 因(인)하여 걱정하여 가로되 내 아들을 爲(위)하여 어찌하리요 하더라 할 것이요
When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, 'The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, "What shall I do about my son?"' When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son? |
3 |
네가 거기서 더 나아가서 ㅕ다볼 상수리나무에 이르면 거기서 하나님께 뵈려고 ㅗ벧엘로 ㅛ올라가는 세 사람이 너와 만나리니 하나는 염소 새끼 셋을
이끌었고 하나는 떡 세덩이를 가졌고 하나는 葡萄酒(포도주) 한 가죽 負袋(부대)를 가진 者(자)라
Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine. Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
4 |
그들이 네게 問安(문안)하고 떡 두 덩이를 주겠고 너는 그 손에서 받으리라
They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them. And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands. |
5 |
그 後(후)에 네가 ㅜ하나님의 山(산)에 이르리니 그곳에는 ㅠ블레셋 사람의 營門(영문)이
있느니라 네가 그리로 가서 그 城邑(성읍)으로 들어갈 때에 先知者(선지자)의 무리가 으山堂(산당)에서부터 琵琶(비파)와 小鼓(소고)와
저와 竪琴(수금)을 앞세우고 豫言(예언)하며 내려오는 것을 만날 것이요
After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying. After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: |
6 |
이네게는 여호와의 神(신)이 크게 臨(임)하리니 너도 ㅐ그들과 함께 豫言(예언)을 하고 變(변)하여 새 사람이 되리라
The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person. And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man. |
7 |
ㄱ이 徵兆(징조)가 네게 臨(임)하거든 너는 機會(기회)를 따라 行(행)하라 ㄴ하나님이 너와 함께 하시느니라
Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you. And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee. |
8 |
너는 나보다 앞서 ㄷ길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 燔祭(번제)와 ㄹ和睦祭(화목제)를 드리리니 내가 네게 가서 너의 行(행)할 것을
가르칠 때까지 ㅁ七日(칠일)을 기다리라
Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do. And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do. |
9 |
● 그가 사무엘에게서 떠나려고 몸을 돌이킬 때에 하나님이 새 마음을 주셨고 그 날 그 徵兆(징조)도 다 應(응)하니라
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day. And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
10 |
그들이 山(산)에 이를 때에 先知者(선지자)의 무리가 그를 迎接(영접)하고 하나님의
神(신)이 사울에게 크게 臨(임)하므로 그가 그들 中(중)에서 豫言(예언)을 하니
When they arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came upon him in power, and he joined in their prophesying. And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. |
11 |
前(전)에 사울을 알던 모든 사람이 사울의 先知者(선지자)들과 함께 豫言(예언)함을 보고 서로 이르되 기스의 아들의 當(당)한 일이 무엇이뇨 ㅂ사울도 先知者(선지자)들 中(중)에 있느냐
하고
When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, "What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?" And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets? |
12 |
그곳의 어떤 사람은 말하여 이르되 ㅅ그들의 아비가 누구냐 한지라 그러므로 俗談(속담)이 되어 가로되 사울도 先知者(선지자)들 中(중)에 있느냐 하더라
A man who lived there answered, "And who is their father?" So it became a saying: "Is Saul also among the prophets?" And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets? |
13 |
사울이 豫言(예언)하기를 마치고 山堂(산당)으로 가니라
After Saul stopped prophesying, he went to the high place. And when he had made an end of prophesying, he came to the high place. |
14 |
● ㅇ사울의 叔父(숙부)가 사울과 그 使喚(사환)에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 ㅈ암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel." And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel. |
15 |
사울의 叔父(숙부)가 가로되 請(청)하노니 사무엘이 너희에게 이른 말을 내게 告(고)하라
Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you." And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you. |
16 |
사울이 그 叔父(숙부)에게 말하되 그가 ㅊ암나귀들을 찾았다고 우리에게 分明(분명)히 말하더이다 하고 사무엘의 말하던 나라의 일은 告(고)하지 아니하니라
ㅊ
삼상9:20
Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship. And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. |
17 |
● 사무엘이 百姓(백성)을 ㅋ미스바로 불러 ㅌ여호와 앞에 모으고
Samuel summoned the people of Israel to the LORD at Mizpah And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh; |
18 |
이스라엘 子孫(자손)에게 ㅍ이르되 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 이스라엘을 애굽에서 引導(인도)하여 내고 너희를 애굽人(인)의 손과 너희를 壓制(압제)하는 모든 나라의 손에서 건져내었느니라 하셨거늘
and said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you.' And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you: |
19 |
ㅎ너희가 너희를 모든 災難(재난)과 苦痛(고통) 中(중)에서 親(친)히 救援(구원)하여 내신 너희 하나님을 오늘날 버리고 이르기를 우리 위에 王(왕)을 세우라 하도다 그런즉 이제
ㅏ너희 支派(지파)대로 千名(천명)씩 여호와 앞에 나아오라 하고
But you have now rejected your God, who saves you out of all your calamities and distresses. And you have said, 'No, set a king over us.' So now present yourselves before the LORD by your tribes and clans." And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands. |
20 |
사무엘이 이에 이스라엘 ㅑ모든 支派(지파)를 가까이 오게 하였더니 베냐민 支派(지파)가 뽑혔고
When Samuel brought all the tribes of Israel near, the tribe of Benjamin was chosen. And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken. |
21 |
베냐민 支派(지파)를 그 家族(가족)대로 가까이 오게 하였더니 마드리의 家族(가족)이 뽑혔고 그 中(중)에서 기스의 아들 사울이 뽑혔으나 그를 찾아도 만나지 못한지라
Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri's clan was chosen. Finally Saul son of Kish was chosen. But when they looked for him, he was not to be found. When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. |
22 |
ㅓ그러므로 그들이 또 여호와께 묻되 그 사람이 여기 왔나이까 여호와께서 對答(대답)하시되 그가 行具(행구)
사이에 숨었느니라
ㅓ
삼상22:10
So they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" And the LORD said, "Yes, he has hidden himself among the baggage." Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff. |
23 |
그들이 달려가서 거기서 데려오매 그가 百姓(백성) 中(중)에 서니 ㅕ다른 사람보다 어깨 위나 더 크더라
ㅕ
삼상9:2
They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others. And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward. |
24 |
사무엘이 모든 百姓(백성)에게 이르되 너희는 ㅗ여호와의 擇(택)하신 者(자)를 보느냐 모든 百姓(백성) 中(중)에 짝할 이가 없느니라 하니 모든 百姓(백성)이
ㅛ王(왕)의 萬歲(만세)를 외쳐 부르니라
Samuel said to all the people, "Do you see the man the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." Then the people shouted, "Long live the king!" And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king. |
25 |
● 사무엘이 ㅜ나라의 制度(제도)를 百姓(백성)에게 말하고 冊(책)에 記錄(기록)하여 여호와 앞에 두고 모든 百姓(백성)을 各其(각기) 집으로 보내매
Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home. Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house. |
26 |
사울도 ㅠ기브아 自己(자기) 집으로 갈 때에 마음이 하나님께 感動(감동)된 有力(유력)한 者(자)들은 그와 함께 갔어도
ㅠ
왕상11:4
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched. And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched. |
27 |
어떤 으匪類(비류)는 가로되 이 사람이 어떻게 우리를 救援(구원)하겠느냐 하고 蔑視(멸시)하며 禮物(예물)을 드리지 아니하니라 그러나 그는 潛潛(잠잠)하였더라
But some troublemakers said, "How can this fellow save us?" They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent. 1SA But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace. |