1 다윗이 놉에 가서 祭司長(제사장) 아히멜렉에게 이르니 아히멜렉이 떨며 다윗을 迎接(영접)하며 그에게 이르되 어찌하여 네가 홀로 있고 함께 하는 者(자)가 아무도 없느냐

David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"

Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?

2 다윗이 祭司長(제사장) 아히멜렉에게 이르되 王(왕)이 내게 일을 命(명)하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 命(명)한 바 일의 아무 것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 少年(소년)들을 如此(여차) 如此(여차)한 곳으로 約定(약정)하였나이다

David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.

And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.

3 이제 當身(당신)의 手中(수중)에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는대로 내 손에 주소서

Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."

Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.

4 祭司長(제사장)이 다윗에게 對答(대답)하여 가로되 恒用(항용) 떡은 내 手中(수중)에 없으나 거룩한 은 있나니 그 少年(소년)들이 婦女(부녀)를 가까이만 아니하였으면 주리라

But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women."

And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

5 다윗이 祭司長(제사장)에게 對答(대답)하여 가로되 우리가 참으로 三日(삼일) 동안이나 婦女(부녀)를 가까이 하지 아니하였나이다 나의 떠난 길이 普通(보통) 旅行(여행)이라도 少年(소년)들의 그릇이 聖潔(성결)하겠거든 하물며 오늘날 그들의 그릇이 聖潔(성결)치 아니하겠나이까 하매

David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"

And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.

6 祭司長(제사장)이 그 거룩한 떡을 주었으니 거기는 陳設餠(진설병) 곧 여호와 앞에서 물려 낸 밖에 없음이라 더운 을 드리는 날에 물려낸 것이더라

So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.

So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.

7 ● 그 날에 사울의 臣下(신하) 한 사람이 여호와 앞에 머물러 있었는데 그는 도엑이라 이름하는 에돔 사람이요 사울의 牧者長(목자장)이었더라

Now one of Saul's servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.

Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.

8 다윗이 아히멜렉에게 이르되 여기 當身(당신)의 手中(수중)에 槍(창)이나 칼이 없나이까 王(왕)의 일이 急(급)하므로 내가 내 칼과 兵器(병기)를 가지지 못하였나이다

David asked Ahimelech, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's business was urgent."

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.

9 祭司長(제사장)이 가로되 네가 엘라 골짜기에서 죽인 블레셋 사람 골리앗의 칼이 보자기에 싸여 에봇 뒤에 있으니 네가 그것을 가지려거든 가지라 여기는 그 밖에 다른 것이 없느니라 다윗이 가로되 그 같은 것이 또 없나니 내게 주소서

The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."

And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.

10 ● 그 날에 다윗이 사울을 두려워하여 일어나 逃亡(도망)하여 가드 王(왕) 아기스에게로 가니

That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.

And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.

11 아기스의 臣下(신하)들이 아기스에게 告(고)하되 이는 그 땅의 王(왕) 다윗이 아니니이까 무리가 춤추며 이 사람의 일을 唱和(창화)하여 가로되 사울의 죽인 者(자)는 千千(천천)이요 다윗은 萬萬(만만)이로다 하지 아니하였나이까 한지라

But the servants of Achish said to him, "Isn't this David, the king of the land? Isn't he the one they sing about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"

And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

12 다윗이 이 말을 그 마음에 두고 가드 王(왕) 아기스를 甚(심)히 두려워하여

David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.

And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.

13 그들의 앞에서 그 行動(행동)을 變(변)하여 미친 체 하고 大門(대문)짝에 그적거리며 침을 鬚髥(수염)에 흘리매

So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.

And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.

14 아기스가 그 臣下(신하)에게 이르되 너희도 보거니와 이 사람이 미치광이로다 어찌하여 그를 내게로 데려왔느냐

Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me?

Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?

15 내게 미치광이가 不足(부족)하여서 너희가 이 者(자)를 데려다가 내 앞에서 미친 짓을 하게 하느냐 이 者(자)가 어찌 내 집에 들어오겠느냐 하니라

Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"

Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?