1 우리의 배 타고 이달리야갈 일이 作定(작정)되매 바울과 다른 罪囚(죄수) 몇 사람을 아구사도隊(대)百夫長(백부장) 율리오란 사람에게 맡기니

When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.

And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.

2 아시아 海邊(해변) 各處(각처)로 가려 하는 아드라뭇데노 배에 우리가 올라 行船(행선)할새 마게도냐데살로니가 사람 아리스다고도 함께 하니라

We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.

And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.

3 이튿날 시돈에 대니 율리오가 바울을 親切(친절)히 하여 親舊(친구)들에게 가서 待接(대접)받음을 許諾(허락)하더니

The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.

And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.

4 또 거기서 우리가 떠나가다가 바람의 거스림을 避(피)하여 구브로 海岸(해안)을 依支(의지)하고 行船(행선)하여

From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us.

And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.

5 길리기아밤빌리아 바다를 건너 루기아의 무라城(성)에 이르러

When we had sailed across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.

And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.

6 거기서 百夫長(백부장)이달리야로 가려 하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 오르게 하니

There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.

7 배가 더디 가 여러 날만에 艱辛(간신)히 니도 맞은 便(편)에 이르러 風勢(풍세)가 더 許諾(허락)지 아니하므로 살모네 앞을 지나 그레데 海岸(해안)을 依支(의지)하고 行船(행선)하여

We made slow headway for many days and had difficulty arriving off Cnidus. When the wind did not allow us to hold our course, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone.

And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;

8 艱辛(간신)히 그 沿岸(연안)을 지나 美港(미항)이라는 곳에 이르니 라새아城(성)에서 가깝더라

We moved along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.

And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

9 ● 여러 날이 걸려 禁食(금식)하는 節期(절기)가 이미 지났으므로 行船(행선)하기가 危殆(위태)한지라 바울이 저희를 勸(권)하여

Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,

Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,

10 말하되 여러분이여 내가 보니 이番(번) 行船(행선)荷物(하물)과 배만 아니라 우리 生命(생명)에도 打擊(타격)과 많은 損害(손해)가 있으리라 하되

Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also.

And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

11 百夫長(백부장)船長(선장)과 船主(선주)의 말을 바울의 말보다 더 믿더라

But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.

Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

12 그 港口(항구)가 過冬(과동)하기에 不便(불편)하므로 거기서 떠나 아무쪼록 뵈닉스에 가서 過冬(과동)하자 하는 者(자)가 더 많으니 뵈닉스는 그레데 港口(항구)라 한便(편)은 東北(동북)을, 한便(편)은 東南(동남)을 向(향)하였더라

Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided that we should sail on, hoping to reach Phoenix and winter there. This was a harbor in Crete, facing both southwest and northwest.

And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.

13 南風(남풍)이 順(순)하게 불매 저희가 得意(득의)한 줄 알고 닻을 감아 그레데 海邊(해변)을 가까이 하고 行船(행선)하더니

When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete.

And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.

14 얼마 못되어 섬 가운데로서 유라굴로라는 狂風(광풍)이 大作(대작)하니

Before very long, a wind of hurricane force, called the "northeaster," swept down from the island.

But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

15 배가 밀려 바람을 맞추어 갈 수 없어 가는 대로 두고 쫓겨가다가

The ship was caught by the storm and could not head into the wind; so we gave way to it and were driven along.

And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.

16 가우다라는 작은 섬 아래로 지나 艱辛(간신)히 거루를 잡아

As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure.

And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:

17 끌어 올리고 줄을 가지고 船體(선체)를 둘러 감고 1)스르디스에 걸릴까 두려워 연장을 내리고 그냥 쫓겨가더니
행27:26 행27:29     1) 혹 사정에

When the men had hoisted it aboard, they passed ropes under the ship itself to hold it together. Fearing that they would run aground on the sandbars of Syrtis, they lowered the sea anchor and let the ship be driven along.

Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.

18 우리가 風浪(풍랑)으로 甚(심)히 애쓰다가 이튿날 沙工(사공)들이 짐을 바다에 풀어 버리고

We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.

And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;

19 사흘째 되는 날에 배의 器具(기구)를 저희 손으로 내어 버리니라

On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands.

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

20 여러 날 동안 해와 별이 보이지 아니하고 큰 風浪(풍랑)이 그대로 있으매 救援(구원)餘望(여망)이 다 없어졌더라

When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.

And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

21 여러 사람이 오래 먹지 못하였으매 바울이 가운데 서서 말하되 여러분이여 내 말을 듣고 그레데에서 떠나지 아니하여 이 打擊(타격)과 損傷(손상)을 免(면)하였더면 좋을 뻔하였느니라

After the men had gone a long time without food, Paul stood up before them and said: "Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss.

But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.

22 내가 너희를 勸(권)하노니 이제는 安心(안심)하라 너희 中(중) 生命(생명)에는 아무 損傷(손상)이 없겠고 오직 배뿐이리라

But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.

And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.

23 나의 屬(속)한 바 곧 나의 섬기는 하나님의 使者(사자)가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되

Last night an angel of the God whose I am and whom I serve stood beside me

For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

24 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 行船(행선)하는 者(자)를 다 네게 주셨다 하였으니

and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.'

Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.

25 그러므로 여러분이여 安心(안심)하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라

So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me.

Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.

26 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라

Nevertheless, we must run aground on some island."

Howbeit we must be cast upon a certain island.

27 ● 열 나흘째 되는 날 밤에 우리가 아드리아 바다에 이리저리 쫓겨 가더니 밤中(중)쯤 되어 沙工(사공)들이 어느 陸地(육지)에 가까와지는 줄을 斟酌(짐작)하고

On the fourteenth night we were still being driven across the Adriatic Sea, when about midnight the sailors sensed they were approaching land.

But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;

28 물을 재어보니 二十(이십) 길이 되고 조금 가다가 다시 재니 열 다섯 길이라

They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.

And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.

29 暗礁(암초)에 걸릴까 하여 고물로 닻 넷을 주고 날이 새기를 苦待(고대)하더니

Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.

Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

30 沙工(사공)들이 逃亡(도망)하고자 하여 이물에서 닻을 주려는 체하고 거루를 바다에 내려놓거늘

In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow.

And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,

31 바울이 百夫長(백부장)과 軍士(군사)들에게 이르되 이 사람들이 배에 있지 아니하면 너희가 救援(구원)을 얻지 못하리라 하니

Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

32 이에 軍士(군사)들이 거룻 줄을 끊어 떼어 버리니라

So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it fall away.

Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.

33 날이 새어 가매 바울이 여러 사람을 飮食(음식) 먹으라 勸(권)하여 가로되 너희가 기다리고 기다리며 먹지 못하고 주린 지가 오늘까지 열 나흘인즉

Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything.

And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.

34 飮食(음식) 먹으라 勸(권)하노니 이것이 너희 救援(구원)을 爲(위)하는 것이요 너희 中(중) 머리터럭 하나라도 잃을 者(자)가 없느니라 하고

Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head."

Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.

35 떡을 가져다가 모든 사람 앞에서 하나님께 祝辭(축사)하고 떼어 먹기를 始作(시작)하매

After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.

And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.

36 저희도 다 安心(안심)하고 받아 먹으니

They were all encouraged and ate some food themselves.

Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

37 배에 있는 우리의 數(수)는 全部(전부) 二百(이백) 七十(칠십) 六人(륙인)이러라

Altogether there were 276 of us on board.

And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.

38 배부르게 먹고 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 하였더니

When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.

And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

39 날이 새매 어느 땅인지 알지 못하나 傾斜(경사) 진 海岸(해안)으로 된 港灣(항만)이 눈에 띄거늘 배를 거기에 들여다 댈 수 있는가 議論(의논)한 後(후)

When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could.

And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.

40 닻을 끊어 바다에 버리는 同時(동시)에 킷줄늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 海岸(해안)을 向(향)하여 들어가다가

Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach.

And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.

41 두 물이 合(합)하여 흐르는 곳을 當(당)하여 배를 걸매 이 물은 부딪혀 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져 가니

But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.

And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

42 軍士(군사)들은 罪囚(죄수)가 헤엄쳐서 逃亡(도망)할까 하여 저희를 죽이는 것이 좋다 하였으나

The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping.

And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.

43 百夫長(백부장)바울을 救援(구원)하려 하여 저희의 뜻을 막고 헤엄칠 줄 아는 사람들을 命(명)하여 물에 뛰어 내려 먼저 陸地(육지)에 나가게 하고

But the centurion wanted to spare Paul's life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land.

But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:

44 그 남은 사람들은 널조각 或(혹)은 배 物件(물건)에 依支(의지)하여 나가게 하니 마침내 사람들이 다 上陸(상륙)하여 救援(구원)을 얻으니라

The rest were to get there on planks or on pieces of the ship. In this way everyone reached land in safety.

And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.