1 여호와께서 마므레 상수리 수풀 近處(근처)에서 아브라함에게 나타나시니라 午正(오정) 즈음에 그가 帳幕(장막) 門(문)에 앉았다가
The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
2 눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은便(편)에 섰는지라 그가 그들을 보자 곧 帳幕(장막) 門(문)에서 달려나가 迎接(영접)하며 몸을 땅에 굽혀
Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
3 가로되 내 主(주)여 내가 主(주)께 恩惠(은혜)를 입었사오면 願(원)컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
4 물을 조금 가져오게 하사 當身(당신)들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서
Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
5 내가 떡을 조금 가져오리니 當身(당신)들의 마음을 快活(쾌활)케 하신 後(후)에 지나가소서 當身(당신)들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 가로되 네 말대로 그리하라
Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way--now that you have come to your servant." "Very well," they answered, "do as you say."
6 아브라함이 急(급)히 帳幕(장막)에 들어가 사라에게 이르러 이르되 速(속)히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of fine flour and knead it and bake some bread."
7 아브라함이 또 짐승 떼에 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 取(취)하여 下人(하인)에게 주니 그가 急(급)히 料理(요리)한지라
Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
8 아브라함이 버터와 牛乳(우유)와 下人(하인)이 料理(요리)한 송아지를 가져다가 그들의 앞에 陳設(진설)하고 나무 아래 모셔 서매 그들이 먹으니라
He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
9 그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 對答(대답)하되 帳幕(장막)에 있나이다
Where is your wife Sarah? they asked him. "There, in the tent," he said.
10 그가 가라사대 期限(기한)이 이를 때에 내가 丁寧(정녕) 네게로 돌아오리니 네 아내 사라에게 아들이 있으리라 하시니 사라가 그 뒤 帳幕(장막) 門(문)에서 들었더라
Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
11 아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라의 經水(경수)는 끊어졌는지라
Abraham and Sarah were already old and well advanced in years, and Sarah was past the age of childbearing.
12 사라가 속으로 웃고 이르되 내가 老衰(노쇠)하였고 내 主人(주인)도 늙었으니 내게 어찌 樂(낙)이 있으리요
So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
13 여호와께서 아브라함에게 이르시되 사라가 왜 웃으며 이르기를 내가 늙었거늘 어떻게 아들을 낳으리요 하느냐
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
14 여호와께 能(능)치 못한 일이 있겠느냐 期限(기한)이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라
Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
15 사라가 두려워서 承認(승인)치 아니하여 가로되 내가 웃지 아니하였나이다 가라사대 아니라 네가 웃었느니라
Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh."
16 ● 그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 向(향)하고 아브라함은 그들을 餞送(전송)하러 함께 나가니라
When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
17 여호와께서 가라사대 나의 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?
18 아브라함은 强大(강대)한 나라가 되고 天下(천하) 萬民(만민)그를 因(인)하여 福(복)을 받게 될 것이 아니냐
Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
19 내가 그로 그 子息(자식)과 眷屬(권속)에게 命(명)하여 여호와의 道(도)를 지켜 義(의)와 公道(공도)를 行(행)하게 하려고 그를 擇(택)하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 對(대)하여 말한 일을 이루려 함이니라
암3:2
For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him."
20 여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 對(대)한 부르짖음이 크고 그 罪惡(죄악)이 甚(심)히 重(중)하니
Then the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
21 내가 이제 내려가서 그 모든 行(행)한 것이 果然(과연) 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
22 그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 向(향)하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
23 가까이 나아가 가로되 主(주)께서 義人(의인)을 惡人(악인)과 함께 滅(멸)하시려나이까
Then Abraham approached him and said: "Will you sweep away the righteous with the wicked?
24 城中(성중)에 義人(의인) 五十(오십)이 있을찌라도 主(주)께서 그곳을 滅(멸)하시고 그 五十(오십) 義人(의인)을 爲(위)하여 容恕(용서)치 아니하시리이까
What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
25 主(주)께서 이같이 하사 義人(의인)을 惡人(악인)과 함께 죽이심은 不可(불가)하오며 義人(의인)과 惡人(악인)을 均等(균등)히 하심도 不可(불가)하니이다 世上(세상)을 審判(심판)하시는 이가 公義(공의)를 行(행)하실 것이 아니니이까
Far be it from you to do such a thing--to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?"
26 여호와께서 가라사대 내가 萬一(만일) 소돔 城中(성중)에서 義人(의인) 五十(오십)을 찾으면 그들을 爲(위)하여 온 地境(지경)을 容恕(용서)하리라
The LORD said, "If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."
27 아브라함이 말씀하여 가로되 티끌과 같은 나라도 橄(감)히 主(주)께 告(고)하나이다
Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
28 五十(오십) 義人(의인) 中(중)에 五人(오인)이 不足(부족)할 것이면 그 五人(오인) 不足(부족)함을 因(인)하여 온 城(성)을 滅(멸)하시리이까 가라사대 내가 거기서 四十五人(사십오인)을 찾으면 滅(멸)하지 아니하리라
what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
29 아브라함이 또 告(고)하여 가로되 거기서 四十人(사십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 四十人(사십인)을 因(인)하여 滅(멸)하지 아니하리라
Once again he spoke to him, "What if only forty are found there?" He said, "For the sake of forty, I will not do it."
30 아브라함이 가로되 내 主(주)여 怒(노)하지 마옵시고 말씀하게 하옵소서 거기서 三十人(삼십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 거기서 三十人(삼십인)을 찾으면 滅(멸)하지 아니하리라
Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."
31 아브라함이 또 가로되 내가 敢(감)히 내 主(주)께 告(고)하나이다 거기서 二十人(이십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 二十人(이십인)을 因(인)하여 滅(멸)하지 아니하리라
Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?" He said, "For the sake of twenty, I will not destroy it."
32 아브라함이 또 가로되 主(주)는 怒(노)하지 마옵소서 내가 이番(번)만 더 말씀하리이다 거기서 十人(십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 十人(십인)을 因(인)하여도 滅(멸)하지 아니하리라
Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?" He answered, "For the sake of ten, I will not destroy it."
33 여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 卽時(즉시) 가시니 아브라함도 自己(자기) 곳으로 돌아갔더라
When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.