1 예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여 들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 陸地(육지)에 있더라

Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.

2 이에 예수께서 여러 가지를 譬喩(비유)로 가르치시니 그 가르치시는 中(중)에 저희에게 이르시되

He taught them many things by parables, and in his teaching said:

And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,

3 들으라 씨를 뿌리는 者(자)가 뿌리러 나가서

Listen! A farmer went out to sow his seed.

Hearken; Behold, there went out a sower to sow:

4 뿌릴쌔 더러는 길 가에 떨어지매 들이 와서 먹어 버렸고

As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.

And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.

5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나

Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.

And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:

6 해가 돋은 後(후)에 터져서 뿌리가 없으므로 말랐고

But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

7 더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 氣運(기운)을 막으므로 結實(결실)치 못하였고
렘4:3

Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 茂盛(무성)하여 結實(결실)하였으니 三十倍(삼십배)와 六十倍(육십배)와 百倍(백배)가 되었느니라 하시고

Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times."

And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.

9 또 이르시되 들을 귀 있는 者(자)는 들으라 하시니라

Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear."

And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.

10 예수께서 홀로 계실 때에 함께한 사람들이 열 두 弟子(제자)로 더불어 그 譬喩(비유)를 묻자오니

When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

11 이르시되 하나님 나라秘密(비밀)너희에게는 주었으나 外人(외인)에게는 모든 것을 譬喩(비유)로 하나니

He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables

And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:

12 이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 罪(죄) 赦(사)함을 얻지 못하게 하려 함이니라 하시고

so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'"

That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

13 또 가라사대 너희가 이 譬喩(비유)를 알지 못할찐대 어떻게 모든 譬喩(비유)를 알겠느뇨

Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?

And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

14 뿌리는 者(자)는 말씀을 뿌리는 것이라

The farmer sows the word.

The sower soweth the word.

15 말씀이 길가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 卽時(즉시) 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요

Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.

And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

16 또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 卽時(즉시) 기쁨으로 받으나

Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.

And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

17 그 속에 뿌리가 없어 暫間(잠간) 견디다가 말씀을 因(인)하여 患難(환난)이나 逼迫(핍박)이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 者(자)요

But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

18 또 어떤 이는 가시떨기에 뿌리우는 者(자)니 이들은 말씀을 듣되

Still others, like seed sown among thorns, hear the word;

And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

19 世上(세상)의 念慮(염려)와 財利(재리)의 誘惑(유혹)과 其他(기타) 慾心(욕심)이 들어와 말씀을 막아 結實(결실)치 못하게 되는 者(자)요

but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.

And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

20 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 三十倍(삼십배)와 六十倍(육십배)와 百倍(백배)의 結實(결실)을 하는 者(자)니라

Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown."

And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.

21 또 저희에게 이르시되 사람이 燈(등)불을 가져오는 것은 아래나 平床(평상) 아래나 두려 함이냐 등경위에 두려함이 아니냐

He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?

And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

22 드러내려 하지 않고는 숨긴것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라

For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.

For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.

23 들을 귀 있는 者(자)는 들으라
막4:9

If anyone has ears to hear, let him hear."

If any man have ears to hear, let him hear.

24 또 가라사대 너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는헤아림으로 너희가 헤아림을 받을것이요 또 더 받으리니

Consider carefully what you hear, he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

25 있는 者(자)는 받을것이요 없는 者(자)는 그 있는 것까지 빼앗기리라

Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.

26 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니

He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

27 저가 밤낮 자고 깨고 하는 中(중)에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라

Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.

And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

28 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 充實(충실)한 穀食(곡식)이라

All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.

For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

29 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 秋收(추수) 때가 이르렀음이니라

As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."

But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.

30 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 比(비)하며 또 무슨 譬喩(비유)로 나타낼꼬

Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?

And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?

31 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되

It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

32 심긴 後(후)에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 空中(공중)의 들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라

Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."

But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

33 예수께서 이러한 많은 譬喩(비유)로 저희가 알아 들을 수 있는대로 말씀을 가르치시되

With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

34 譬喩(비유)가 아니면 말씀하지 아니 하시고 다만 혼자 계실 때에 그 弟子(제자)들에게 모든것을 解釋(해석)하시더라

He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.

But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.

35 그날 저물 때에 弟子(제자)들에게 이르시되 우리가 저便(편)으로 건너가자 하시니

That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."

And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

36 저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니

Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.

And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

37 큰 狂風(광풍)이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라

A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.

And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

38 예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 弟子(제자)들이 깨우며 가로되 先生(선생)님이여 우리의 죽게 된것을 돌아보지 아니하시나이까 하니

Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"

And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

39 예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 潛潛(잠잠)하라 고요하라 하시니 바람이 그치고 아주 潺潺(잔잔)하여지더라

He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.

And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

40 이에 弟子(제자)들에게 이르시되 어찌하여 이렇게 무서워하느냐 너희가 1)어찌 믿음이 없느냐 하시니
요14:27     1) 어떤 사본에, 어찌 아직도 믿음이

He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"

And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?

41 저희가 甚(심)히 두려워하여 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 바다라도 順從(순종)하는고 하였더라

They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"

And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?