1 아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 後(후)에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라
The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
2 여호와께서 모세에게 이르시되 네 兄(형) 아론에게 이르라 聖所(성소)의 帳(장) 안 法櫃(법궤) 위 贖罪所(속죄소) 앞에 無時(무시)로 들어오지 말아서 死亡(사망)을 免(면)하라 내가 구름 가운데서 贖罪所(속죄소) 위에 나타남이니라
The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
3 아론이 聖所(성소)에 들어오려면 수송아지로 贖罪(속죄) 祭物(제물)을 삼고 수羊(양)으로 燔祭物(번제물)을 삼고
This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
4 거룩한 細麻布(세마포) 속옷을 입으며 細麻布(세마포) 袴衣(고의)를 살에 입고 細麻布(세마포) 띠를 띠며 細麻布(세마포) 冠(관)을 쓸지니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며
He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
5 이스라엘 子孫(자손)의 會衆(회중)에게서 贖罪(속죄) 祭物(제물)을 爲(위)하여 수염소 둘과 燔祭物(번제물)을 爲(위)하여 수羊(양) 하나를 取(취)할찌니라
From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
6 ● 아론은 自己(자기)를 爲(위)한 贖罪祭(속죄제)의 수송아지를 드리되 自己(자기)와 眷屬(권속)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고
Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
7 또 그 두 염소를 取(취)하여 會幕(회막) 門(문) 여호와 앞에 두고
Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
8 두 염소를 爲(위)하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 爲(위)하고 한 제비는 1)아사셀을 爲(위)하여 할찌며
레16:26 레16:21,22     1) 내어 놓음
He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
9 아론은 여호와를 爲(위)하여 제비 뽑은 염소를 贖罪祭(속죄제)로 드리고
Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
10 아사셀을 爲(위)하여 제비 뽑은 염소는 산 대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 贖罪(속죄)하고 아사셀을 爲(위)하여 曠野(광야)로 보낼찌니라
But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.
11 ● 아론은 自己(자기)를 爲(위)한 贖罪祭(속죄제)의 수송아지를 드리되 自己(자기)와 眷屬(권속)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 自己(자기)를 爲(위)한 그 贖罪祭(속죄제) 수송아지를 잡고
Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
12 香爐(향로)를 取(취)하여 여호와 앞 壇(단) 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 두손에 곱게 간 香氣(향기)로운 香(향)을 채워 가지고 帳(장) 안에 들어가서
He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
13 여호와 앞에서 焚香(분향)하여 香煙(향연)으로 2)證據櫃(증거궤) 위 3)贖罪所(속죄소)를 가리우게 할지니 그리하면 그가 죽음을 免(면)할 것이며
출30:1 출30:7,8 출25:21     2) 법궤  3) 시은좌
He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
14 그는 또 수송아지의 피를 取(취)하여 손가락으로 贖罪所(속죄소) 東便(동편)에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 贖罪所(속죄소) 앞에 일곱 番(번) 뿌릴 것이며
He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
15 百姓(백성)을 爲(위)한 贖罪祭(속죄제) 염소를 잡아 그 피를 가지고 帳(장) 안에 들어가서 그 수송아지 피로 行(행)함 같이 그 피로 行(행)하여 3)贖罪所(속죄소) 위와 3)贖罪所(속죄소) 앞에 뿌릴지니
He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
16 곧 이스라엘 子孫(자손)의 不淨(부정)과 그 犯(범)한 모든 罪(죄)를 因(인)하여 至聖所(지성소)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 또 그들의 不淨(부정)한 中(중)에 있는 會幕(회막)을 爲(위)하여 그같이 할 것이요
In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
17 그가 至聖所(지성소)에 贖罪(속죄)하러 들어가서 自己(자기)와 그 眷屬(권속)과 이스라엘 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 나오기까지는 누구든지 會幕(회막)에 있지 못할 것이며
No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
18 그는 여호와 앞 壇(단)으로 나와서 그것을 爲(위)하여 贖罪(속죄)할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 取(취)하여 壇(단) 귀퉁이 뿔들에 바르고
Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.
19 또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱 番(번) 뿌려 이스라엘 子孫(자손)의 不淨(부정)에서 壇(단)을 聖潔(성결)케 할 것이요
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
20 至聖所(지성소)와 會幕(회막)과 壇(단)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하기를 마친 後(후)에 산 염소를 드리되
When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
21 아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 按手(안수)하여 이스라엘 子孫(자손)의 모든 不義(불의)와 그 犯(범)한 모든 罪(죄)를 告(고)하고 그 罪(죄)를 염소의 머리에 두어 미리 定(정)한 사람에게 맡겨 曠野(광야)로 보낼지니
He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
22 염소가 그들의 모든 不義(불의)를 지고 無人地境(무인지경)에 이르거든 그는 그 염소를 曠野(광야)에 놓을찌니라
The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
23 ● 아론은 會幕(회막)에 들어가서 至聖所(지성소)에 들어갈 때에 입었던 細麻布(세마포) 옷을 벗어 거기 두고
Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
24 거룩한 곳에서 물로 몸을 씻고 自己(자기) 옷을 입고 나와서 自己(자기)의 燔祭(번제)와 百姓(백성)의 燔祭(번제)를 드려 自己(자기)와 百姓(백성)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고
He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
25 贖罪祭(속죄제) 犧牲(희생)의 기름을 壇(단)에 불사를 것이요
He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
26 염소를 아사셀에게 보낸 者(자)는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 後(후)에 陣(진)에 들어올 것이며
The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
27 贖罪祭(속죄제) 수송아지와 贖罪祭(속죄제) 염소의 피를 聖所(성소)로 들여다가 贖罪(속죄)하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내어다가 불사를 것이요
The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.
28 불사른 者(자)는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 後(후)에 陣(진)에 들어올찌니라
The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
29 ● 너희는 永遠(영원)히 이 規例(규례)를 지킬찌니라 七月(칠월) 곧 그 달 十日(십일)에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 本土人(본토인)이든지 너희 中(중)에 寓居(우거)하는 客(객)이든지 그리하라
This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--
30 이 날에 너희를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하여 너희로 淨潔(정결)케 하리니 너희 모든 罪(죄)에서 너희가 여호와 앞에 淨潔(정결)하리라
because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
31 이는 너희에게 큰 安息日(안식일)인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)
It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
32 기름 부음을 받고 委任(위임)되어 그 아비를 代身(대신)하여 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 行(행)하는 祭司長(제사장)은 贖罪(속죄)하되 細麻布(세마포) 옷 곧 聖衣(성의)를 입고
The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
33 至聖所(지성소)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하며 會幕(회막)과 壇(단)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 또 祭司長(제사장)들과 百姓(백성)의 會衆(회중)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)할지니
and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
34 이는 너희의 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)라 이스라엘 子孫(자손)의 모든 罪(죄)를 爲(위)하여 一年(일년) 一次(일차) 贖罪(속죄)할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 行(행)하니라
This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites. And it was done, as the LORD commanded Moses.