1 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)은 甚(심)히 많은 家畜(가축) 떼가 있었더라 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 본즉 그곳은 家畜(가축)에 適當(적당)한 곳인지라

The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.

Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;

2 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 와서 모세와 祭司長(제사장) 엘르아살과 會衆(회중) 族長(족장)들에게 말하여 가로되

So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,

The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,

3 아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온

Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon--

Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,

4 곧 여호와께서 이스라엘 會衆(회중) 앞에서 쳐서 滅(멸)하신 땅은 家畜(가축)에 適當(적당)한 곳이요 當身(당신)의 종들에게는 家畜(가축)이 있나이다

the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.

Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:

5 또 가로되 우리가 萬一(만일) 當身(당신)에게 恩惠(은혜)를 입었으면 이 땅을 當身(당신)의 종들에게 産業(산업)으로 주시고 우리로 요단을 건너지 않게 하소서

If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

6 ● 모세가 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)에게 이르되 너희 兄弟(형제)들은 싸우러 가거늘 너희는 여기 앉았고자 하느냐

Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?

And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?

7 너희가 어찌하여 이스라엘 子孫(자손)으로 落心(낙심)케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐

Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?

And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

8 너희 列祖(열조)도 내가 가데스 바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니

This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.

Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.

9 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 子孫(자손)으로 落心(낙심)케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 갈 수 없게 하였었느니라

After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.

For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.

10 그때에 여호와께서 震怒(진노)하사 盟誓(맹세)하여 가라사대

The LORD'S anger was aroused that day and he swore this oath:

And the LORD'S anger was kindled the same time, and he sware, saying,

11 애굽에서 나온 者(자)들의 二十歲(이십세) 以上(이상)으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹세)한 땅을 丁寧(정녕)히 보지 못하리니 이는 그들이 나를 穩全(온전)히 順從(순종)치 아니하였음이니라

'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob--

Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:

12 다만 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 볼 것은 여호와를 穩全(온전)히 順從(순종)하였음이니라 하시고

not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'

Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.

13 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 그들로 四十年(사십년) 동안 曠野(광야)에 流離(유리)하게 하심으로 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)한 그 世代(세대)가 畢竟(필경)은 다 消滅(소멸)하였느니라

The LORD'S anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.

And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.

14 보라 너희는 너희의 列祖(열조)를 繼代(계대)하여 일어난 罪人(죄인)의 種類(종류)로서 이스라엘을 向(향)하신 여호와의 怒(노)를 더욱 甚(심)하게 하는도다

And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.

And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

15 너희가 萬一(만일) 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 또 이 百姓(백성)을 曠野(광야)에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 百姓(백성)을 滅亡(멸망)시키리라

If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."

For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.

16 ● 그들이 모세에게 가까이 나아와 가로되 우리가 이곳에 우리 家畜(가축)을 爲(위)하여 우리를 짓고 우리 幼兒(유아)들을 爲(위)하여 城邑(성읍)을 建築(건축)하고

Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.

And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:

17 이 땅 居民(거민)緣故(연고)우리 幼兒(유아)들로 그 堅固(견고)한 城邑(성읍)에 居(거)하게 한 後(후)에 우리는 武裝(무장)하고 이스라엘 子孫(자손)을 그곳으로 引導(인도)하기까지 그들의 앞에 行(행)하고

But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.

But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.

18 이스라엘 子孫(자손)이 各其(각기) 基業(기업)을 얻기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며

We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.

We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

19 우리는 요단 이便(편) 곧 東便(동편)에서 産業(산업)을 얻었사오니 그들과 함께 요단 저便(편)에서는 基業(기업)을 얻지 아니하겠나이다

We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."

For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

20 모세가 그들에게 이르되 너희가 萬一(만일) 이 일을 行(행)하여 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 가서 싸우되

Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,

And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

21 너희가 다 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그 怨讐(원수)를 自己(자기) 앞에서 쫓아내시고

and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--

And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,

22 그 땅으로 여호와 앞에 服從(복종)케 하시기까지 싸우면 여호와의 앞에서나 이스라엘의 앞에서나 無罪(무죄)히 돌아오겠고 이 땅은 여호와 앞에서 너희의 産業(산업)이 되리라마는

then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.

And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.

23 너희가 萬一(만일) 그같이 아니하면 여호와께 犯罪(범죄)함이니 너희 罪(죄)가 丁寧(정녕) 너희를 찾아낼 줄 알라

But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.

But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

24 너희는 幼兒(유아)들을 爲(위)하여 城邑(성읍)을 建築(건축)하고 羊(양)을 爲(위)하여 우리를 지으라 그리하고 너희 입에서 낸 대로 行(행)하라

Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."

Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.

25 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 모세에게 對答(대답)하여 가로되 우리 主(주)의 命(명)대로 종들이 行(행)할 것이라

The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.

And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

26 우리의 어린 者(자)와 아내와 羊(양)떼와 모든 家畜(가축)은 이곳 길르앗 城邑(성읍) 들에 두고

Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.

Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:

27 우리 主(주)의 말씀대로 종들은 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다

But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."

But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

28 ● 이에 모세가 그들에게 對(대)하여 祭司長(제사장) 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 子孫(자손) 支派(지파)의 頭領(두령)들에게 命(명)하니라

Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.

So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:

29 모세가 그들에게 이르되 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 萬一(만일) 各其(각기) 武裝(무장)하고 너희와 함께 요단을 건너가서 여호와 앞에서 싸워서 그 땅이 너희 앞에 降服(항복)하기에 이르거든 길르앗 땅을 그들에게 産業(산업)으로 줄 것이니라

He said to them, "If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.

And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:

30 그러나 그들이 萬一(만일) 너희와 함께 武裝(무장)하고 건너지 아니하거든 가나안 땅에서 너희 中(중)에 産業(산업)을 줄 것이니라

But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan."

But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

31 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 對答(대답)하여 가로되 여호와께서 當身(당신)의 종들에게 命(명)하신 대로 우리가 行(행)할 것이라

The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.

And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

32 우리가 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 가나안 땅에 건너가서 요단 이便(편)으로 우리의 産業(산업)이 되게 하리이다

We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."

We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.

33 모세가 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)과 요셉의 아들 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 아모리人(인)의 王(왕) 시혼의 國土(국토)와 바산 王(왕) 옥의 國土(국토)를 주되 곧 그 나라와 그 境內(경내) 城邑(성읍)들과 그 城邑(성읍)들의 四面(사면) 땅을 그들에게 주매

Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.

And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.

34 갓 子孫(자손)은 디본과 아다롯과 아로엘과

The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,

And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,

35 아다롯소반과 야셀과 욕브하와

Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,

And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,

36 벧니므라와 벧하란들의 堅固(견고)한 城邑(성읍)을 建築(건축)하였고 또 羊(양)을 爲(위)하여 우리를 지었으며

Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.

And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.

37 르우벤 子孫(자손)은 헤스본과 엘르알레와 기랴다임과

And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,

And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,

38 느보와 바알므온들을 建築(건축)하고 그 이름을 고쳤고 또 십마를 建築(건축)하고 建築(건축)한 城邑(성읍)들에 새 이름을 주었고

as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.

And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.

39 므낫세의 아들 마길의 子孫(자손)은 가서 길르앗을 쳐서 取(취)하고 거기 있는 아모리人(인)을 쫓아내매

The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.

And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.

40 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 居(거)하였고

So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.

And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.

41 므낫세의 아들 야일은 가서 그 村落(촌락)들을 取(취)하고 1)하봇야일이라 稱(칭)하였으며
신3:14 대상2:21~23 삿10:4 수13:30 왕상4:13     1) 야일의 촌락

Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.

And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.

42 노바는 가서 그낫과 鄕村(향촌)을 取(취)하고 自己(자기) 이름을 따라서 노바라 稱(칭)하였더라

And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.

And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.