1 너는 虛妄(허망)風說(풍설)을 傳播(전파)하지 말며 惡人(악인)과 聯合(연합)하여 誣陷(무함)하는 證人(증인)이 되지 말며
Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
2 多數(다수)를 따라 惡(악)을 行(행)하지 말며 訟事(송사)에 多數(다수)를 따라 不正當(부정당)한 證據(증거)를 하지 말며
Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
3 가난한 者(자)의 訟事(송사)라고 偏僻(편벽)되이 斗護(두호)하지 말찌니라
and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
4 ● 네가 萬一(만일) 네 怨讐(원수)의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
5 네가 萬一(만일) 너를 미워하는 者(자)의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울찌니라
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
6 ● 너는 가난한 者(자)의 訟事(송사)라고 公平(공평)치 않게 하지 말며
Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7 거짓 일을 멀리하며 無罪(무죄)한 者(자)와 義(의)로운 者(자)를 죽이지 말라 나는 惡人(악인)을 義(의)롭다 하지 아니하겠노라
Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
8 너는 賂物(뇌물)을 받지 말라 賂物(뇌물)은 밝은 者(자)의 눈을 어둡게 하고 義(의)로운 者(자)의 말을 굽게 하느니라
Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
9 너는 異邦(이방) 나그네를 壓制(압제)하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 情境(정경)을 아느니라
Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
10 ● 너는 六年(육년) 동안은 너의 땅에 播種(파종)하여 그 所産(소산)을 거두고
For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
11 第(제) 七年(칠년)에는 갈지말고 묵여 두어서 네 百姓(백성)의 가난한 者(자)로 먹게하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 너의 葡萄園(포도원)과 橄欖園(감람원)도 그리할찌니라
but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
12 너는 六日(육일) 동안에 네 일을 하고 第(제) 七日(칠일)에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집 종의 子息(자식)과 나그네가 숨을 돌리리라
Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
13 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 神(신)들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 말찌니라
Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
14 ● 너는 每年(매년) 三次(삼차) 내게 節期(절기)를 지킬찌니라
Three times a year you are to celebrate a festival to me.
15 너는 無酵餠(무교병)의 節期(절기)를 지키라 내가 네게 命(명)한대로 아빕月(월)의 定(정)한 때에 七日(칠일)동안 無酵餠(무교병)을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내게 보이지 말찌니라
Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. No one is to appear before me empty-handed.
16 麥秋節(맥추절)을 지키라 이는 네가 受苦(수고)하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 收藏節(수장절)을 지키라 이는 네가 受苦(수고)하여 이룬 것을 年終(연종)에 밭에서부터 거두어 貯藏(저장)함이니라
Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
17 너의 모든 男子(남자)는 每年(매년) 세 番(번)씩 主(주) 여호와께 보일찌니라
Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
18 ● 너는 내 犧牲(희생)의 피를 有酵餠(유교병)과 함께 드리지 말며 내 節期(절기) 犧牲(희생)의 기름을 아침까지 남겨 두지 말찌니라
Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
19 너의 土地(토지)에서 처음 익은 열매의 첫것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 殿(전)에 드릴찌니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말찌니라
Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.
20 내가 使者(사자)를 네 앞서 보내어 길에서 너를 保護(보호)하여 너로 내가 豫備(예비)한 곳에 이르게 하리니
See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
21 너희는 삼가 그 목소리를 聽從(청종)하고 그를 怒(노)엽게 하지 말라 그가 너희 허물을 赦(사)하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
22 네가 그 목소리를 잘 聽從(청종)하고 나의 모든 말대로 行(행)하면 내가 네 怨讐(원수)에게 怨讐(원수)가 되고 네 對敵(대적)에게 對敵(대적)이 될찌라
If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
23 나의 使者(사자)가 네 앞서가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 引導(인도)하고 나는 그들을 끊으리니
My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
24 너는 그들의 神(신)을 崇拜(숭배)하지 말며 섬기지 말며 그들의 所爲(소위)를 本(본)받지 말며 그것들을 다 毁破(훼파)하며 柱像(주상)打破(타파)하고
Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
25 너의 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 糧食(양식)과 물에 福(복)을 내리고 너희 中(중)에 病(병)을 除(제) 하리니
Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
26 네 나라에 落胎(낙태)하는 者(자)가 없고 孕胎(잉태)치 못하는 者(자)가 없을 것이라 내가 너의 날 數(수)를 채우리라
and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
27 내가 威嚴(위엄)을 네 앞서 보내어 너의 이를 곳의 모든 百姓(백성)을 破(파)하고 너의 모든 怨讐(원수)로 너를 등지게 할 것이며
I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
28 내가 王(왕)벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 族屬(족속)과 가나안 族屬(족속)과 헷 族屬(족속)을 네 앞에서 쫓아내리라
I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
29 그러나 그 땅이 荒蕪(황무)하게 되어 들짐승이 蕃盛(번성)하여 너희를 害(해)할까 하여 一年(일년) 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
30 네가 蕃盛(번성)하여 그 땅을 基業(기업)으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
31 내가 너의 地境(지경)을 紅海(홍해)에서부터 블레셋 바다까지, 曠野(광야)에서부터 河水(하수)까지 定(정)하고 그 땅의 居民(거민)을 네 앞에서 쫓아낼찌라
I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
32 너는 그들과 그들의 神(신)과 言約(언약)하지 말라
Do not make a covenant with them or with their gods.
33 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너로 내게 犯罪(범죄)케 할까 두려움이라 네가 그 神(신)을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."