1 이때에 가이사 아구스도가 令(영)을 내려 天下(천하)로 다 戶籍(호적)하라 하였으니
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
2 戶籍(호적)은 구레뇨가 수리아 總督(총독) 되었을때에 첫번 한 것이라
(This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)
3 모든 사람이 戶籍(호적)하러 各各(각각) 故鄕(고향)으로 돌아가매
And everyone went to his own town to register.
4 요셉도 다윗의 집 族屬(족속)인 故(고)로 갈릴리 나사렛 洞里(동리)에서 유대를 向(향)하여 베들레헴이라 하는 다윗의 洞里(동리)로
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
5 그 定婚(정혼)한 마리아와 함께 戶籍(호적)하러 올라가니 마리아가 이미 孕胎(잉태)되었더라
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
6 거기 있을 그 때에 解産(해산)할 날이 차서
While they were there, the time came for the baby to be born,
7 맏아들을 낳아 襁褓(강보)로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 舍館(사관)에 있을 곳이 없음이러라
and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.
8 ● 그 地境(지경)에 牧者(목자)들이 밖에서 밤에 自己(자기) 羊(양)떼를 지키더니
And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
9 主(주)의 使者(사자)가 곁에 서고 主(주)의 榮光(영광)이 저희를 두루 비취매 크게 무서워 하는지라
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10 天使(천사)가 이르되 무서워 말라 보라 내가 온 百姓(백성)에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 消息(소식)을 너희에게 傳(전)하노라
But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.
11 오늘날 다윗의 洞里(동리)에 너희를 爲(위)하여 救主(구주)가 나셨으니 곧 그리스도 主(주)시니라
Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.
12 너희가 가서 襁褓(강보)에 싸여 구유에 누인 아기를 보리니 이것이 너희에게 標蹟(표적)이니라 하더니
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
13 忽然(홀연)히 許多(허다)한 天軍(천군)이 그 天使(천사)와 함께 있어 하나님을 讚頌(찬송)하여 가로되
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
14 至極(지극)히 높은 곳에서는 하나님께 榮光(영광)이요 땅에서는 기뻐하심을 입은 사람들 中(중)에 平和(평화)로다 하니라
Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests.
15 ● 天使(천사)들이 떠나 하늘로 올라가니 牧者(목자)가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 主(주)께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."
16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
17 보고 天使(천사)가 自己(자기)들에게 이 아기에 對(대)하여 말한 것을 告(고)하니
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
18 듣는 者(자)가 다 牧者(목자)의 말하는 일을 奇異(기이)히 여기되
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
19 마리아는 이 모든 말을 마음에 지키어 생각하니라
But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
20 牧者(목자)가 自己(자기)들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것을 因(인)하여 하나님께 榮光(영광)을 돌리고 讚頌(찬송)하며 돌아가니라
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
21 割禮(할례)할 八日(팔일)이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 受胎(수태)하기 前(전)에 天使(천사)의 일컬은 바러라
On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
22 ● 모세의 法(법)대로 潔禮(결례)의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니
When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
23 이는 主(주)의 律法(율법)에 쓴 바 첫 胎(태)에 처음 난 男子(남자)마다 主(주)의 거룩한 者(자)라 하리라 한 대로 아기를 主(주)께 드리고
(as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord"),
24 또 主(주)의 律法(율법)에 말씀하신 대로 비둘기 한 雙(쌍)이나 或(혹) 어린 斑鳩(반구) 둘로 祭祀(제사)하려 함이더라
and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: "a pair of doves or two young pigeons."
25 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람이 義(의)롭고 敬虔(경건)하여 이스라엘의 慰勞(위로)를 기다리는 者(자)라 聖靈(성령)이 그 위에 계시더라
Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
26 저가 主(주)의 그리스도를 보기 前(전)에 죽지 아니하리라 하는 聖靈(성령)의 指示(지시)를 받았더니
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.
27 聖靈(성령)感動(감동)으로 聖殿(성전)에 들어가매 마침 父母(부모)가 律法(율법)의 前例(전례)대로 行(행)하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
28 시므온이 아기를 안고 하나님을 讚頌(찬송)하여 가로되
Simeon took him in his arms and praised God, saying:
29 主宰(주재)여 이제는 말씀하신 대로 종을 平安(평안)히 놓아 주시는도다
Sovereign Lord, as you have promised, you now dismiss your servant in peace.
30 내 눈이 主(주)의 救援(구원)을 보았사오니
For my eyes have seen your salvation,
31 이는 萬民(만민) 앞에 豫備(예비)하신 것이요
which you have prepared in the sight of all people,
32 異邦(이방)을 비추는 이요 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 榮光(영광)이니이다 하니
a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."
33 그 父母(부모)가 그 아기에 對(대)한 말들을 奇異(기이)히 여기더라
The child's father and mother marveled at what was said about him.
34 시므온이 저희에게 祝福(축복)하고 그 母親(모친) 마리아에게 일러 가로되 보라 이 아이는 이스라엘 中(중) 많은 사람의 敗(패)하고 興(흥)함을 爲(위)하여 誹謗(비방)을 받는 標蹟(표적)되기 爲(위)하여 세움을 입었고
Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: "This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,
35 또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리라 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라 하더라
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too."
36 또 아셀 支派(지파) 바누엘의 딸 안나라 하는 先知者(선지자)가 있어 나이 매우 늙었더라 그가 出嫁(출가)한 後(후) 일곱 해 동안 男便(남편)과 함께 살다가
There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,
37 寡婦(과부) 된 지 八十四年(팔십사년)이라 이 사람이 聖殿(성전)을 떠나지 아니하고 晝夜(주야)에 禁食(금식)하며 祈禱(기도)함으로 섬기더니
and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
38 마침 이 때에 나아와서 하나님께 感謝(감사)하고 예루살렘의 救贖(구속)됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 對(대)하여 말하니라
Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.
39 主(주)의 律法(율법)을 좇아 모든 일을 畢(필)하고 갈릴리로 돌아가 본 洞里(동리) 나사렛에 이르니라
When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.
40 아기가 자라며 强(강)하여지고 智慧(지혜)가 充足(충족)하며 하나님의 恩惠(은혜)가 그 위에 있더라
And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
41 그 父母(부모)가 해마다 逾越節(유월절)을 當(당)하면 예루살렘으로 가더니
Every year his parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.
42 예수께서 열 두 살 될 때에 저희가 이 節期(절기)의 前例(전례)를 좇아 올라 갔다가
When he was twelve years old, they went up to the Feast, according to the custom.
43 그 날들을 마치고 돌아갈 때에 아이 예수는 예루살렘에 머무셨더라 그 父母(부모)는 이를 알지 못하고
After the Feast was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.
44 同行(동행) 中(중)에 있는 줄로 생각하고 하룻길을 간 후 親族(친족)과 아는 者(자) 中(중)에서 찾되
Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
45 만나지 못하매 찾으면서 예루살렘에 돌아갔더니
When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.
46 사흘 後(후)에 聖殿(성전)에서 만난즉 그가 先生(선생)들 中(중)에 앉으사 저희에게 듣기도 하시며 묻기도 하시니
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
47 듣는 者(자)가 다 그 智慧(지혜)와 對答(대답)을 奇異(기이)히 여기더라
Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.
48 그 父母(부모)가 보고 놀라며 그 母親(모친)은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라
When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you."
49 예수께서 가라사대 어찌하여 나를 찾으셨나이까 내가 1)내 아버지 집에 있어야 될 줄을 알지 못하셨나이까 하시니
눅13:33 요2:16 요14:2 요4:34     1) 혹 내 아버지의 일에 관계하여야
Why were you searching for me? he asked. "Didn't you know I had to be in my Father's house?"
50 兩親(양친)이 그 하신 말씀을 깨닫지 못하더라
But they did not understand what he was saying to them.
51 예수께서 한가지로 내려가사 나사렛에 이르러 順從(순종)하여 받드시더라 그 母親(모친)은 이 모든 2)말을 마음에 두니라
눅2:19     2) 혹 일을
Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.
52 ● 예수는 그 智慧(지혜)와 그 가 자라가며 하나님과 사람에게 더 사랑스러워 가시더라
And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and men.