1 安息日(안식일)에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 弟子(제자)들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니

One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.

And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

2 어떤 바리새人(인)들이 말하되 어찌하여 安息日(안식일)에 하지 못할 일을 하느뇨

Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?"

And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?

3 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 다윗이 自己(자기)와 및 함께한 者(자)들이 嘶腸(시장)할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐

Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?

And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;

4 그가 하나님의 殿(전)에 들어가서 다만 祭司長(제사장) 外(외)에는 먹지 못하는 陳設餠(진설병)을 집어 먹고 함께한 者(자)들에게도 주지 아니하였느냐

He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."

How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?

5 또 가라사대 人子(인자)는 安息日(안식일)의 主人(주인)이니라 하시더라

Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

6 ● 또 다른 安息日(안식일)에 예수께서 會堂(회당)에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라

On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.

And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

7 書記官(서기관)과 바리새人(인)들이 예수를 訟事(송사)憑據(빙거)를 찾으려 하여 安息日(안식일)에 病(병) 고치시는가 엿보니

The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.

And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

8 예수께서 저희 생각을 아시고 손마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘
마9:4

But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.

But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.

9 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것과 惡(악)을 行(행)하는 것 生命(생명)을 求(구)하는 것과 滅(멸)하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며

Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"

Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?

10 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 回復(회복)된지라

He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored.

And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

11 저희는 憤氣(분기)가 가득하여 예수를 어떻게 處置(처치)할 것을 서로 議論(의논)하니라

But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.

And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

12 ● 이 때에 예수께서 祈禱(기도)하시러 山(산)으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 祈禱(기도)하시고

One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.

And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

13 밝으매 그 弟子(제자)들을 부르사 그 中(중)에서 열 둘을 擇(택)하여 使徒(사도)라 稱(칭)하셨으니

When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:

And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;

14 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 兄弟(형제) 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와

Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,

Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,

15 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 1)셀롯이라 하는 시몬과
마9:9 행21:20     1) 열심 당원

Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,

Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

16 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 者(자) 될 가룟 유다라

Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.

17 예수께서 저희와 함께 내려오사 平地(평지)에 서시니 그 弟子(제자)의 許多(허다)한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 病(병) 고침을 얻으려고 유대 四方(사방)과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 海岸(해안)으로부터 온 많은 百姓(백성)도 있더라

He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,

And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;

18 더러운 鬼神(귀신)에게 苦難(고난) 받는 者(자)들도 고침을 얻은지라

who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,

And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.

19 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 能力(능력)이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라

and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.

And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

20 예수께서 눈을 들어 弟子(제자)들을 보시고 가라사대 가난한 者(자)는 福(복)이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요

Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.

And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.

21 이제 주린 者(자)는 福(복)이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 者(자)는 福(복)이 있나니 너희가 웃을 것임이요

Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.

Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.

22 人子(인자)를 因(인)하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 辱(욕)하고 너희 이름을 惡(악)하다 하여 버릴 때에는 너희에게 福(복)이 있도다

Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

23 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 賞(상)이 큼이라 저희 祖上(조상)들이 先知者(선지자)들에게 이와 같이 하였느니라

Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.

Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.

24 그러나 禍(화) 있을찐저 너희 富饒(부요)한 者(자)여 너희는 너희의 慰勞(위로)를 이미 받았도다

But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.

But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.

25 禍(화) 있을찐저 너희 이제 배부른 者(자)여 너희는 주리리로다 禍(화) 있을찐저 너희 이제 웃는 者(자)여 너희가 哀痛(애통)하며 울리로다

Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

26 모든 사람이 너희를 稱讚(칭찬)하면 禍(화)가 있도다 저희 祖上(조상)들이 거짓 先知者(선지자)들에게 이와 같이 하였느니라

Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.

Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

27 ● 그러나 너희 듣는 者(자)에게 내가 이르노니 너희 怨讐(원수)를 사랑하며 너희를 미워하는 者(자)를 善待(선대)하며

But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,

But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

28 너희를 詛呪(저주)하는 者(자)를 爲(위)하여 祝福(축복)하며 너희를 侮辱(모욕)하는 者(자)를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라

bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.

29 이 뺨을 치는 者(자)에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 者(자)에게 속옷도 禁(금)하지 말라

If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.

And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also.

30 무릇 네게 求(구)하는 者(자)에게 주며 네 것을 가져가는 者(자)에게 다시 달라 하지 말며

Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.

Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.

31 남에게 待接(대접)을 받고자 하는 대로 너희도 남을 待接(대접)하라

Do to others as you would have them do to you.

And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.

32 너희가 萬一(만일) 너희를 사랑하는者(자)를 사랑하면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 사랑하는 者(자)를 사랑하느니라

If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.

For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.

33 너희가 萬一(만일) 善待(선대)하는 者(자)를 善待(선대)하면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 이렇게 하느니라

And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.

And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.

34 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 依數(의수)히 받고자 하여 罪人(죄인)에게 빌리느니라

And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.

And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.

35 오직 너희는 怨讐(원수)를 사랑하고 善待(선대)하며 2)아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 賞(상)이 클 것이요 또 至極(지극)히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 恩惠(은혜)를 모르는 者(자)와 惡(악)한 者(자)에게도 仁慈(인자)로우시니라
눅6:27 눅1:32 막5:7 마5:45 약1:5     2) 어떤 사본에는, 아무에게 대하여도 실망치 말고

But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.

But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

36 너희 아버지慈悲(자비)하심같이 너희도 慈悲(자비)하라

Be merciful, just as your Father is merciful.

Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.

37 批判(비판)치 말라 그리하면 너희가 批判(비판)을 받지 않을 것이요 定罪(정죄)하지말라 그리하면 너희가 定罪(정죄)을 받지 않을 것이요 容恕(용서)하라 그리하면 너희가 容恕(용서)를 받을 것이요

Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

38 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 厚(후)히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라

Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."

Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.

39 ● 또 譬喩(비유)로 말씀하시되 소경소경을 引導(인도)할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐

He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

40 弟子(제자)가 그 先生(선생)보다 높지 못하나 무릇 穩全(온전)케 된 者(자)는 그 先生(선생)과 같으리라

A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.

The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

41 어찌하여 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐

Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

42 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 兄弟(형제)에게 말하기를 兄弟(형제)여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 外飾(외식)하는 者(자)여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 後(후)에야 네가 밝히 보고 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티를 빼리라

How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.

Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

43 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라

No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.

For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

44 나무는 各各(각각) 그 열매로 아나니 가시나무에서 無花果(무화과)를, 또는 찔레에서 葡萄(포도)를 따지 못하느니라

Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.

For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

45 善(선)한 사람은 마음의 쌓은 善(선)에서 善(선)을 내고 惡(악)한 者(자)는 그 쌓은 惡(악)에서 惡(악)을 내나니 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이니라

The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.

A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.

46 너희는 나를 불러 主(주)여 主(주)여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 行(행)치 아니하느냐

Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?

And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

47 내게 나아와 내 말을 듣고 行(행)하는 者(자)마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라

I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.

Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:

48 집을 짓되 깊이 파고 柱礎(주초)磐石(반석) 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 濁流(탁류)가 그 집에 부딪히되 잘 지은 緣故(연고)로 能(능)히 搖動(요동)케 못하였거니와

He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.

He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.

49 듣고 行(행)치 아니하는 者(자)는 柱礎(주초)없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 濁流(탁류)가 부딪히매 집이 곧 무너져 破壞(파괴)됨이 甚(심)하니라 하시니라

But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."

But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.