1 |
으安息日(안식일)이 다하여 가고 安息(안식) 後(후) 첫날이 되려는 未明(미명)에 막달라 마리아와 이다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
|
---|---|
2 |
큰 地震(지진)이 나며 主(주)의 ㅐ天使(천사)가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데
ㅐ
요20:12
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
|
3 |
그 ㄱ形像(형상)이 번개 같고 그 ㄴ옷은 눈같이 희거늘
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
|
4 |
守直(수직)하던 者(자)들이 저를 무서워하여 떨며 ㄷ죽은 사람과 같이 되었더라
ㄷ
계1:17
The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
|
5 |
天使(천사)가 女子(여자)들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 十字架(십자가)에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라
The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
|
6 |
그가 여기 계시지 않고 그의 ㄹ말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라
ㄹ
마27:63
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
|
7 |
또 빨리 가서 그의 弟子(제자)들에게 이르되 그가 죽은 者(자) 가운데서 살아나셨고 ㅁ너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘
Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
|
8 |
그 女子(여자)들이 ㅂ무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 弟子(제자)들에게 알게하려고 달음질할새
ㅂ
시2:11
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
|
9 |
예수께서 ㅅ저희를 만나 가라사대 平安(평안)하뇨 하시거늘 女子(여자)들이 나아가 ㅇ그 발을 붙잡고 ㅈ敬拜(경배)하니
Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
|
10 |
이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 ㅊ가서 ㅋ내 兄弟(형제)들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라
Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."
|
11 |
● 女子(여자)들이 갈 제 把守軍(파수군) 中(중) ㅌ몇이 城(성)에 들어가 모든 된 일을 大祭司長(대제사장)들에게 告(고)하니
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
|
12 |
그들이 長老(장로)들과 함께 모여 議論(의논)하고 軍兵(군병)들에게 돈을 많이 주며
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
|
13 |
가로되 너희는 말하기를 ㅍ그의 弟子(제자)들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 盜賊(도적)질하여 갔다 하라
ㅍ
마27:64
telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'
|
14 |
萬一(만일) 이 말이 ㅎ總督(총독)에게 들리면 우리가 ㅏ勸(권)하여 너희로 근심되지 않게 하리라 하니
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."
|
15 |
軍兵(군병)들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 ㅑ오늘날까지 유대人(인) 가운데 두루 퍼지니라
ㅑ
마27:8
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
|
16 |
● 열 한 弟子(제자)가 ㅓ갈릴리에 가서 예수의 命(명)하시던 山(산)에 이르러
ㅓ
마28:7
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
|
17 |
예수를 뵈옵고 ㅕ敬拜(경배)하나 오히려 疑心(의심)하는 者(자)도 있더라
ㅕ
마28:9
When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
|
18 |
예수께서 나아와 일러 가라사대 ㅗ하늘과 땅의 ㅛ모든 權勢(권세)를 내게 주셨으니
Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
|
19 |
ㅜ그러므로 너희는 가서 ㅠ모든 族屬(족속)으로 으弟子(제자)를 삼아 이아버지와 아들과 聖靈(성령)의 이름으로 ㅐ洗禮(세례)를 주고
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
|
20 |
내가 너희에게 ㄱ吩咐(분부)한 모든 것을 가르쳐 ㄴ지키게 하라 볼찌어다 내가 ㄷ世上(세상) 끝날까지 너희와 恒常(항상) ㄹ함께 있으리라 하시니라
and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."
|