1 |
예수께서 이 말씀을 마치시고 ㅊ갈릴리에서 떠나 요단江(강) 건너 ㅋ유대 地境(지경)에 ㅌ이르시니
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
|
---|---|
2 |
ㅍ큰 무리가 좇거늘 예수께서 거기서 저희 病(병)을 고치시더라
ㅍ
마12:15
Large crowds followed him, and he healed them there.
|
3 |
● 바리새人(인)들이 예수께 나아와 그를 ㅎ試驗(시험)하여 가로되 사람이 아무 緣故(연고)를 勿論(물론)하고 ㅏ그 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까
Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?"
|
4 |
예수께서 對答(대답)하여 가라사대 사람을 지으신 이가 本來(본래) 저희를 男子(남자)와 女子(여자)로 만드시고
Haven't you read, he replied, "that at the beginning the Creator 'made them male and female,'
|
5 |
말씀하시기를 이러므로 ㅑ사람이 그 父母(부모)를 떠나서 아내에게 合(합)하여 그 ㅓ둘이 한 몸이 될찌니라 하신 ㅕ것을 읽지 못하였느냐
and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?
|
6 |
이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 ㅗ그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라 하시니
ㅗ
고전7:10
So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate."
|
7 |
여짜오되 ㅛ그러하면 어찌하여 모세는 離婚(이혼) 證書(증서)를 주어서 내어버리라 命(명)하였나이까
ㅛ
신24:1~4
Why then, they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?"
|
8 |
예수께서 가라사대 모세가 ㅜ너희 마음의 頑惡(완악)함을 因(인)하여 아내 내어버림을 許諾(허락)하였거니와 本來(본래)는 그렇지 아니하니라
Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.
|
9 |
내가 너희에게 말하노니 ㅠ누구든지 淫行(음행)한 緣故(연고) 外(외)에 아내를 내어버리고 다른데 장가드는 者(자)는 姦淫(간음)함이니라
ㅠ
마5:32
I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, and marries another woman commits adultery."
|
10 |
弟子(제자)들이 가로되 萬一(만일) 사람이 아내에게 이같이 할찐대 장가 들지 않는 것이 좋삽나이다
The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry."
|
11 |
예수께서 가라사대 으사람마다 이 말을 받지 못하고 이오직 ㅐ타고난 者(자)라야 할찌니라
Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
|
12 |
어미의 胎(태)로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 ㄱ天國(천국)을 爲(위)하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을만한 者(자)는 받을찌어다
ㄱ
고전7:32
For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
|
13 |
● ㄴ때에 사람들이 예수의 按手(안수)하고 祈禱(기도)하심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 弟子(제자)들이 ㄷ꾸짖거늘
Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
|
14 |
예수께서 가라사대 ㄹ어린 아이들을 容納(용납)하고 내게 오는 것을 ㅁ禁(금)하지 말라 天國(천국)이 이런 者(자)의 것이니라 하시고
Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
|
15 |
저희 위에 按手(안수)하시고 거기서 떠나시니라
When he had placed his hands on them, he went on from there.
|
16 |
● ㅂ어떤 사람이 主(주)께 와서 가로되 先生(선생)님이여 내가 무슨 善(선)한 일을 하여야 ㅅ永生(영생)을 ㅇ얻으리이까
Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
|
17 |
예수께서 가라사대 어찌하여 善(선)한 일을 내게 묻느냐 善(선)한 이는 오직 한 분이시니라 ㅈ네가 生命(생명)에 들어 가려면 誡命(계명)들을 지키라
Why do you ask me about what is good? Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments."
|
18 |
가로되 어느 誡命(계명)이오니이까 예수께서 가라사대 ㅊ殺人(살인)하지말라, 姦淫(간음)하지말라, 盜賊(도적)질하지 말라, 거짓 證據(증거)하지말라,
Which ones? the man inquired. Jesus replied, "'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
|
19 |
네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라, ㅋ네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라
honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'"
|
20 |
그 靑年(청년)이 가로되 ㅌ이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 不足(부족)하니이까
ㅌ
빌3:6
All these I have kept, the young man said. "What do I still lack?"
|
21 |
예수께서 가라사대 네가 ㅍ穩全(온전)하고자 할찐대 가서 네 ㅎ所有(소유)를 팔아 가난한 者(자)들을 주라 그리하면 ㅏ하늘에서 寶貨(보화)가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니
Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
|
22 |
ㅑ그 靑年(청년)이 財物(재물)이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가니라
ㅑ
겔33:31
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
|
23 |
● 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 ㅓ富者(부자)는 天國(천국)에 들어가기가 어려우니라
Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
|
24 |
ㅕ다시 너희에게 말하노니 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 富者(부자)가 ㅗ하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
|
25 |
弟子(제자)들이 듣고 甚(심)히 놀라 가로되 그런즉 누가 救援(구원)을 얻을수 있으리이까
When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"
|
26 |
예수께서 저희를 ㅛ보시며 가라사대 ㅜ사람으로는 할 수 없으되 하나님으로서는 다 할 수 있느니라
Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
|
27 |
이에 베드로가 對答(대답)하여 가로되 보소서 ㅠ우리가 모든 것을 버리고 主(주)를 좇았사오니 그런즉 우리가 무엇을 얻으리이까
Peter answered him, "We have left everything to follow you! What then will there be for us?"
|
28 |
예수께서 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 世上(세상)이 새롭게 되어 으人子(인자)가 自己(자기) 榮光(영광)의 寶座(보좌)에 앉을 때에 나를 좇는 이너희도 열 두 寶座(보좌)에 앉아 ㅐ이스라엘 열 두 支派(지파)를 審判(심판)하리라
Jesus said to them, "I tell you the truth, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
29 |
또 ㄱ내 이름을 爲(위)하여 집이나 兄弟(형제)나 姉妹(자매)나 1)父母(부모)나 子息(자식)이나 田土(전토)를 버린 者(자)마다 여러 倍(배)를 받고 또 ㄴ永生(영생)을 相續(상속)하리라
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
|
30 |
그러나 먼저 된 者(자)로서 나중 되고 나중 된 者(자)로서 ㄷ먼저 될 者(자)가 ㄹ많으니라
But many who are first will be last, and many who are last will be first.
|