1 믿음軟弱(연약)한 者(자)를 너희가 받되 그의 疑心(의심)하는 바를 批判(비판)하지 말라

Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

2 어떤 사람은 모든 것을 먹을만한 믿음이 있고 軟弱(연약)한 者(자)는 菜蔬(채소)를 먹느니라

One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

3 먹는 者(자)는 먹지 않는 者(자)를 업신 여기지 말고 먹지 못하는 者(자)는 먹는 者(자)를 判斷(판단)하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라

The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him.

Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

4 남의 下人(하인)을 判斷(판단)하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 主人(주인)에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 權能(권능)이 主(주)께 있음이니라

Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.

Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

5 或(혹)은 이날을 저날보다 낫게 여기고 或(혹)은 모든 날을 같게 여기나니 各各(각각) 自己(자기) 마음에 確定(확정)할찌니라

One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

6 날을 重(중)히 여기는 者(자)도 主(주)를 爲(위)하여 重(중)히 여기고, 먹는 者(자)도 主(주)를 爲(위)하여 먹으니 이는 하나님께 感謝(감사)함이요 먹지 않는 者(자)도 主(주)를 爲(위)하여 먹지 아니하며 하나님께 感謝(감사)하느니라

He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.

He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

7 우리 中(중)에 누구든지 自己(자기)를 爲(위)하여 사는 者(자)가 없고 自己(자기)를 爲(위)하여 죽는 者(자)도 없도다

For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.

For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

8 우리가 살아도 主(주)를 爲(위)하여 살고 죽어도 主(주)를 爲(위)하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 主(주)의 것이로라

If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

9 이를 爲(위)하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 者(자)산 者(자)의 主(주)가 되려 하심이니라

For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.

For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

10 네가 어찌하여 네 兄弟(형제)를 判斷(판단)하느뇨 어찌하여 네 兄弟(형제)를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 審判臺(심판대) 앞에 서리라

You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

11 記錄(기록)되었으되 主(주)께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 1)하나님께 自白(자백)하리라 하였느니라
빌2:10,11 사45:23     1) 혹 하나님을 찬미하리라

It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"

For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

12 이러므로 우리 各人(각인)이 自己(자기) 일을 하나님께 直告(직고)하리라

So then, each of us will give an account of himself to God.

So then every one of us shall give account of himself to God.

13 ● 그런즉 우리가 다시는 서로 判斷(판단)하지 말고 도리어 부딪힐 것이나 거칠 것으로 兄弟(형제) 앞에 두지 아니할 것을 2)注意(주의)하라
마7:1 고전8:13     2) 혹 판단하라

Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.

Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

14 내가 主(주) 예수 안에서 알고 確信(확신)하는 것은 무엇이든지 스스로 俗(속)된 것이 없으되 다만 俗(속)되게 여기는 그 사람에게는 俗(속)되니라

As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.

I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

15 萬一(만일) 植物(식물)을 因(인)하여 네 兄弟(형제)가 근심하게 되면 이는 네가 사랑으로 行(행)치 아니함이라 그리스도께서 代身(대신)하여 죽으신 兄弟(형제)를 네 植物(식물)亡(망)케 하지 말라

If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.

But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

16 그러므로 너희의 善(선)한 것이 誹謗(비방)을 받지 않게 하라

Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.

Let not then your good be evil spoken of:

17 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 聖靈(성령) 안에서 義(의)와 平康(평강)과 喜樂(희락)이라

For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,

For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

18 이로써 그리스도를 섬기는 者(자)는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 稱讚(칭찬)을 받느니라

because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.

For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

19 이러므로 우리가 和平(화평)의 일과 서로 德(덕)을 세우는 일을 힘쓰나니

Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

20 植物(식물)을 因(인)하여 하나님의 事業(사업)을 무너지게 말라 萬物(만물)이 다 淨(정)하되 거리낌으로 먹는 사람에게는 惡(악)하니라

Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble.

For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

21 고기도 먹지 아니하고 葡萄酒(포도주)도 마시지 아니하고 무엇이든지 네 兄弟(형제)로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라

It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

22 네게 있는 믿음을 하나님 앞에서 스스로 가지고 있으라 自己(자기)의 옳다 하는 바로 自己(자기)를 責(책)하지 아니하는 者(자)는 福(복)이 있도다

So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.

Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

23 疑心(의심)하고 먹는 者(자)는 定罪(정죄)되었나니 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 緣故(연고)믿음으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 罪(죄)니라

But the man who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.

And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.