1 새벽에 모든 大祭司長(대제사장)과 百姓(백성)의 長老(장로)들이 예수를 죽이려고 함께 議論(의논)하고

Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

2 結縛(결박)하여 끌고 가서 總督(총독) 빌라도에게 넘겨 주니라

They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

3 ● 때에 예수를 판 유다가 그의 定罪(정죄)됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 銀(은) 三十(삼십)을 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 도로 갖다 주며

When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.

Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

4 가로되 내가 無罪(무죄)한 피를 팔고 罪(죄)를 犯(범)하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 相關(상관)이 있느냐 네가 當(당)하라 하거늘

I have sinned, he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."

Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

5 유다가 銀(은)을 聖所(성소)에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라

So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.

And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.

6 大祭司長(대제사장)들이 그 銀(은)을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 聖殿庫(성전고)에 넣어둠이 옳지 않다 하고

The chief priests picked up the coins and said, "It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money."

And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.

7 議論(의논)한 後(후) 이것으로 土器匠(토기장)이의 을 사서 나그네의 墓地(묘지)를 삼았으니

So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

8 그러므로 오늘날까지 그 을 피밭이라 일컫느니라

That is why it has been called the Field of Blood to this day.

Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.

9 이에 先知者(선지자) 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 定價(정가)된 者(자) 곧 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 定價(정가)한 者(자)의 價格(가격) 곧 銀(은) 三十(삼십)을 가지고

Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,

Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

10 土器匠(토기장)이의 값으로 주었으니 이는 主(주)께서 내게 命(명)하신 바와 같으니라 하였더라

and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me."

And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

11 예수께서 總督(총독) 앞에 섰으매 總督(총독)이 물어 가로되 네가 유대人(인)의 王(왕)이냐 예수께서 對答(대답)하시되 네 말이 옳도다 하시고

Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.

And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

12 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 告訴(고소)를 當(당)하되 아무 對答(대답)도 아니하시는지라

When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.

And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

13 이에 빌라도가 이르되 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 證據(증거)하는지 듣지 못하느냐 하되

Then Pilate asked him, "Don't you hear the testimony they are bringing against you?"

Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

14 한 마디도 對答(대답)지 아니하시니 總督(총독)이 甚(심)히 奇異(기이)히 여기더라

But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.

And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

15 名節(명절)을 當(당)하면 總督(총독)이 무리의 所願(소원)대로 罪囚(죄수) 하나를 놓아 주는 前例(전례)가 있더니

Now it was the governor's custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd.

Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.

16 그 때에 바라바라 하는 有名(유명)한 罪囚(죄수)가 있는데

At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.

And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐 하니

So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?"

Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

18 이는 저가 그들의 猜忌(시기)로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라

For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.

For he knew that for envy they had delivered him.

19 總督(총독)이 裁判(재판) 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 相關(상관)도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 因(인)하여 애를 많이 썼나이다 하더라

While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."

When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.

20 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들이 무리를 勸(권)하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 滅(멸)하자 하게 하였더니

But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.

But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

21 總督(총독)이 對答(대답)하여 가로되 둘 中(중)에 누구를 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 가로되 바라바로소이다

Which of the two do you want me to release to you? asked the governor. "Barabbas," they answered.

The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

22 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 十字架(십자가)에 못 박혀야 하겠나이다

What shall I do, then, with Jesus who is called Christ? Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"

Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.

23 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 惡(악)한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리질러 가로되 十字架(십자가)에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라

Why? What crime has he committed? asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"

And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

24 빌라도가 아무 效驗(효험)도 없이 도리어 民亂(민란)이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 1)이 사람의 피에 對(대)하여 나는 無罪(무죄)하니 네가 當(당)하라
마26:5 신21:6~8 시26:6 시73:13 마27:19 마27:4     1) 어떤 사본에, 이 옳은 사람의

When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"

When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.

25 百姓(백성)이 다 對答(대답)하여 가로되 그 피를 우리와 우리 子孫(자손)에게 돌릴찌어다 하거늘

All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"

Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 十字架(십자가)에 못박히게 넘겨 주니라

Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.

Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

27 이에 總督(총독)의 軍兵(군병)들이 예수를 데리고 官庭(관정) 안으로 들어가서 온 軍隊(군대)를 그에게로 모으고

Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.

Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.

28 그의 옷을 벗기고 紅袍(홍포)를 입히며

They stripped him and put a scarlet robe on him,

And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

29 가시 冕旒冠(면류관)을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 戱弄(희롱)하여 가로되 유대人(인)의 王(왕)이여 平安(평안) 할찌어다 하며

and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.

And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라

They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.

And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

31 戱弄(희롱)을 다한 後(후) 紅袍(홍포)를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 十字架(십자가)에 못 박으려고 끌고 나가니라

After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.

And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.

32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 抑止(억지)로 같이 가게 하여 예수의 十字架(십자가)를 지웠더라

As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.

And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

33 골고다 즉 骸骨(해골)의 곳이라는 곳에 이르러

They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).

And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

34 쓸개 탄 葡萄酒(포도주)를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라

There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.

They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.

35 저희가 예수를 十字架(십자가)에 못 박은 後(후)에 그 옷을 제비 뽑아 나누고

When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.

And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

36 거기 앉아 지키더라

And sitting down, they kept watch over him there.

And sitting down they watched him there;

37 그 머리 위에 이는 유대人(인)의 王(왕) 예수라 쓴 罪牌(죄패)를 붙였더라

Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.

And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

38 이 때에 예수와 함께 强盜(강도) 둘이 十字架(십자가)에 못 박히니 하나는 右便(우편)에 하나는 左便(좌편)에 있더라

Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.

Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.

39 지나가는 者(자)들은 自己(자기) 머리를 흔들며 예수를 侮辱(모욕)하여

Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads

And they that passed by reviled him, wagging their heads,

40 가로되 聖殿(성전)을 헐고 사흘에 짓는 者(자)여 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 自己(자기)를 救援(구원)하고 十字架(십자가)에서 내려오라 하며

and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"

And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

41 그와 같이 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들과 長老(장로)들과 함께 戱弄(희롱)하여 가로되

In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

42 저가 남은 救援(구원)하였으되 自己(자기)는 救援(구원)할 수 없도다 저가 이스라엘의 王(왕)이로다 지금 十字架(십자가)에서 내려올찌어다 그러면 우리가 믿겠노라

He saved others, they said, "but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.

He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

43 저가 하나님을 信賴(신뢰)하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 救援(구원)하실찌라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며

He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"

He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.

44 함께 十字架(십자가)에 못 박힌 强盜(강도)들도 이와 같이 辱(욕)하더라

In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.

The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

45 ● 第(제) 六時(육시)로부터 온 땅에 어두움이 臨(임)하여 第(제) 九時(구시)까지 繼續(계속)하더니

From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.

Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

46 第(제) 九時(구시) 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라

About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

47 거기 섰던 者(자) 中(중) 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고

When some of those standing there heard this, they said, "He's calling Elijah."

Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.

48 그 中(중)에 한 사람이 곧 달려가서 海絨(해융)을 가지고 신 葡萄酒(포도주)를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘

Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.

And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

49 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 救援(구원)하나 보자 하더라2)
 2) 어떤 사본에, 49절 끝에 요19:34과 같은 말이 있음

The rest said, "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."

The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 靈魂(영혼)이 떠나시다

And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.

Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

51 이에 聖所(성소) 揮帳(휘장)이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 震動(진동)하며 바위가 터지고

At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split.

And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

52 무덤들이 열리며 자던 聖徒(성도)의 몸이 많이 일어나되

The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.

And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

53 예수의 復活(부활) 後(후)에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 城(성)에 들어가 많은 사람에게 보이니라
마4:5

They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.

And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

54 百夫長(백부장)과 및 함께 예수를 지키던 者(자)들이 地震(지진)과 그 되는 일들을 보고 甚(심)히 두려워하여 가로되 이는 眞實(진실)로 하나님의 아들이었도다 하더라

When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, "Surely he was the Son of God!"

Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 女子(여자)가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니

Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.

And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

56 그 中(중)에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라

Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's sons.

Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.

57 저물었을 때에 아리마대 富者(부자) 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 弟子(제자)라

As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.

When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

58 빌라도에게 가서 예수의 屍體(시체)를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 吩咐(분부)하거늘

Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.

He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

59 요셉이 屍體(시체)를 가져다가 精(정)한 細麻布(세마포)로 싸서

Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,

And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

60 바위 속에 판 自己(자기) 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 門(문)에 놓고 가니

and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.

And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.

61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 向(향)하여 앉았더라

Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.

And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

62 ● 그 이튿날은 豫備日(예비일) 다음날이라 大祭司長(대제사장)들과 바리새人(인)들이 함께 빌라도에게 모여 가로되

The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.

Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,

63 主(주)여 저 誘惑(유혹)하던 者(자)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 後(후)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 記憶(기억)하노니

Sir, they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'

Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.

64 그러므로 吩咐(분부)하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 弟子(제자)들이 와서 屍體(시체)를 盜賊(도적)질하여 가고 百姓(백성)에게 말하되 그가 죽은 者(자) 가운데서 살아났다 하면 後(후)의 誘惑(유혹)이 前(전)보다 더 될까 하나이다 하니

So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."

Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.

65 빌라도가 가로되 너희에게 把守軍(파수군)이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘

Take a guard, Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."

Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

66 저희가 把守軍(파수군)과 함께 가서 돌을 印封(인봉)하고 무덤을 굳게 하니라

So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.

So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.