1 예수께서 배에 오르사 건너가 本(본) 洞里(동리)에 이르시니
Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
2 寢床(침상)에 누운 中風病者(중풍병자)를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 中風病者(중풍병자)에게 이르시되 小子(소자)安心(안심)하라 네 罪赦(죄사)함을 받았느니라
Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
3 어떤 書記官(서기관)들이 속으로 이르되 이 사람이 僭濫(참람)하도다
At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
4 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 惡(악)한 생각을 하느냐
Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
5 네 罪(죄) 赦(사)함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
6 그러나 人子(인자)가 世上(세상)에서 罪(죄)를 赦(사)하는 權勢(권세)가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 中風病者(중풍병자)에게 말씀하시되 일어나 네 寢床(침상)을 가지고 집으로 가라 하시니
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
7 그가 일어나 집으로 돌아가거늘
And the man got up and went home.
8 무리가 보고 두려워하며 이런 權勢(권세)를 사람에게 주신 하나님께 榮光(영광)을 돌리니라
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
9 예수께서 거기서 떠나 지나가시다가 마태라 하는 사람이 稅關(세관)에 앉은 것을 보시고 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.
10 예수께서 마태의 집에서 1)앉아 飮食(음식)을 잡수실 때에 많은 稅吏(세리)와 罪人(죄인)들이 와서 예수와 그 弟子(제자)들과 함께 1)앉았더니
마11:19 막2:15,16 마5:46     1) 8:11 난하주를 보라
While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and "sinners" came and ate with him and his disciples.
11 바리새人(인)들이 보고 그 弟子(제자)들에게 이르되 어찌하여 너희 先生(선생)은 稅吏(세리)와 罪人(죄인)들과 함께 잡수시느냐
When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and 'sinners'?"
12 예수께서 들으시고 이르시되 健康(건강)한 者(자)에게는 醫員(의원)이 쓸데 없고 病(병)든 者(자)에게라야 쓸데 있느니라
On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
13 너희는 가서 내가 矜恤(긍휼)을 願(원)하고 祭祀(제사)를 願(원)치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 義人(의인)을 부르러 온 것이 아니요 罪人(죄인)을 부르러 왔노라 하시니라
But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."
14 ● 그 때에 요한의 弟子(제자)들이 예수께 나아와 가로되 우리와 바리새人(인)들은 禁食(금식)하는데 어찌하여 當身(당신)의 弟子(제자)들은 禁食(금식)하지 아니하나이까
Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
15 예수께서 저희에게 이르시되 婚姻(혼인)집 손님들이 新郞(신랑)과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느뇨 그러나 新郞(신랑)을 빼앗길 날이 이르리니 그 때에는 禁食(금식)할 것이니라
Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
16 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 者(자)가 없나니 이는 기운 것이 그 옷을 당기어 해어짐이 더하게 됨이요
No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
17 새 葡萄酒(포도주)를 낡은 가죽 負袋(부대)에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 負袋(부대)가 터져 葡萄酒(포도주)도 쏟아지고 負袋(부대)도 버리게 됨이라 새 葡萄酒(포도주)는 새 負袋(부대)에 넣어야 둘이 다 保全(보전)되느니라
Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
18 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 職員(직원)이 와서 절하고 가로되 내 딸이 方將(방장) 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니
While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
19 예수께서 일어나 따라 가시매 弟子(제자)들도 가더니
Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
20 열 두 해를 血淚症(혈루증)으로 앓는 女子(여자)가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷가를 만지니
Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
21 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 救援(구원)을 받겠다 함이라
She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
22 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대 딸아 安心(안심)하라 네 믿음이 너를 救援(구원)하였다 하시니 女子(여자)가 그 時(시)로 救援(구원)을 받으니라
Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment.
23 예수께서 그 職員(직원)의 집에 가사 피리 부는 者(자)들과 喧譁(훤화)하는 무리를 보시고
When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
24 가라사대 물러가라 이 少女(소녀)가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라
he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
25 무리를 내어 보낸 後(후)에 예수께서 들어가사 少女(소녀)의 손을 잡으시매 일어나는지라
After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
26 所聞(소문)이 그 온 땅에 퍼지더라
News of this spread through all that region.
27 예수께서 거기서 떠나 가실새 두 소경이 따라오며 소리질러 가로되 다윗의 子孫(자손)이여 우리를 불쌍히 여기소서 하더니
As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"
28 예수께서 집에 들어가시매 소경들이 나아오거늘 예수께서 이르시되 내가 能(능)히 이 일 할 줄을 믿느냐 對答(대답)하되 主(주)여 그러하오이다 하니
When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.
29 이에 예수께서 저희 눈을 만지시며 가라사대 너희 믿음대로 되라 하신대
Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";
30 그 눈들이 밝아진지라 예수께서 嚴(엄)히 警戒(경계)하시되 삼가 아무에게도 알게 하지 말라 하셨으나
마8:4
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
31 저희가 나가서 예수의 所聞(소문)을 그 온 땅에 傳播(전파)하니라
But they went out and spread the news about him all over that region.
32 ● 저희가 나갈 때에 鬼神(귀신) 들려 벙어리 된 者(자)를 예수께 데려오니
While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
33 鬼神(귀신)이 쫓겨나고 벙어리가 말하거늘 무리가 奇異(기이)히 여겨 가로되 이스라엘 가운데서 이런 일을 본 때가 없다 하되
And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
34 바리새人(인)들은 가로되 저가 鬼神(귀신)의 王(왕)을 憑藉(빙자)하여 鬼神(귀신)을 쫓아낸다 하더라
But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."
35 예수께서 모든 城(성)과 村(촌)에 두루 다니사 저희 會堂(회당)에서 가르치시며 2)天國(천국) 福音(복음)을 傳播(전파)하시며 모든 病(병)과 모든 弱(약)한 것을 고치시니라
마4:23,24     2) 헬, 그 나라의 복음을
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
36 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 牧者(목자) 없는 羊(양)과 같이 苦生(고생)하며 流離(유리)함이라
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
37 이에 弟子(제자)들에게 이르시되 秋收(추수)할 것은 많되 일군은 적으니
Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
38 그러므로 秋收(추수)하는 主人(주인)에게 請(청)하여 秋收(추수)할 일군들을 보내어 주소서 하라 하시니라
Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field."