1 그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 懇切(간절)히 삼갈지니 或(혹) 흘러 떠내려 갈까 念慮(염려)하노라
We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
2 天使(천사)들로 하신 말씀이 堅固(견고)하게 되어 모든 犯罪(범죄)함과 順從(순종)치 아니함이 공변報應(보응)을 받았거든
For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
3 우리가 이같이 큰 救援(구원)을 等閑(등한)히 여기면 어찌 避(피)하리요 이 救援(구원)은 처음에 主(주)로 말씀하신 바요 들은 者(자)들이 우리에게 確證(확증)한 바니
how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
4 하나님도 1)標蹟(표적)들과 奇事(기사)들과 여러가지 能力(능력)과 및 自己(자기) 뜻을 따라 聖靈(성령)의 나눠 주신 것으로써 저희와 함께 證據(증거)하셨느니라
행2:22 행2:43 엡1:5 고전12:4 고전12:11     1) 혹 이적
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
5 ● 하나님이 우리의 말한 바 將次(장차) 오는 世上(세상)을 天使(천사)들에게는 服從(복종)케 하심이 아니라
히6:5
It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
6 오직 누가 어디 證據(증거)하여 가로되 사람이 무엇이관대 主(주)께서 저를 생각하시며 人子(인자)가 무엇이관대 主(주)께서 저를 眷顧(권고)하시나이까
But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
7 저를 2)暫間(잠간) 동안 天使(천사)보다 못하게 하시며 榮光(영광)과 尊貴(존귀)로 冠(관) 씌우시며3)
 2) 혹 조금  3) 어떤 사본에, 7절 끝에 「또한 주의 손으로 만드신 것 위에 저를 세우시고」가 있음
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor
8 萬物(만물)을 그 발 아래 服從(복종)케 하셨느니라 하였으니 萬物(만물)로 저에게 服從(복종)케 하셨은즉 服從(복종)치 않은 것이 하나도 없으나 지금 우리가 萬物(만물)이 아직 저에게 服從(복종)한 것을 보지 못하고
and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
9 오직 우리가 天使(천사)들보다 暫間(잠간) 동안 못하게 하심을 입은 者(자) 곧 죽음의 苦難(고난) 받으심을 因(인)하여 榮光(영광)과 尊貴(존귀)로 冠(관) 쓰신 예수를 보니 이를 行(행)하심은 하나님의 恩惠(은혜)로 말미암아 모든 사람을 爲(위)하여 죽음을 맛보려 하심이라
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
10 萬物(만물)이 因(인)하고 萬物(만물)이 말미암은 者(자)에게는 많은 아들을 이끌어 榮光(영광)에 들어가게 하시는 일에 저희 救援(구원)의 主(주)를 苦難(고난)으로 말미암아 穩全(온전)케 하심이 合當(합당)하도다
In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
11 거룩하게 하시는 者(자)거룩하게 함을 입은 者(자)들이 다 하나에서 난지라 그러므로 兄弟(형제)라 부르시기를 부끄러워 아니하시고
Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
12 이르시되 내가 主(주)의 이름을 내 兄弟(형제)들에게 宣布(선포)하고 내가 主(주)를 敎會(교회) 中(중)에서 讚頌(찬송)하리라 하셨으며
He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
13 또 다시 내가 그를 依支(의지)하리라 하시고 또 다시 볼찌어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 子女(자녀)라 하셨으니
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
14 子女(자녀)들은 血肉(혈육)에 함께 屬(속)하였으매 그도 또한 한 貌樣(모양)으로 血肉(혈육)에 함께 屬(속)하심은 死亡(사망)으로 말미암아 死亡(사망)의 勢力(세력)을 잡은 者(자) 곧 魔鬼(마귀)를 없이 하시며
Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--
15 죽기를 무서워하므로 一生(일생)에 매여 종노릇 하는 모든 者(자)들을 놓아주려 하심이니
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
16 이는 實(실)로 天使(천사)들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 4)子孫(자손)을 붙들어 주려 하심이라
사41:8,9 히8:9     4) 헬, 씨
For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.
17 그러므로 저가 凡事(범사)兄弟(형제)들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 慈悲(자비)하고 忠誠(충성)된 大祭司長(대제사장)이 되어 百姓(백성)의 罪(죄)를 救贖(구속)하려 하심이라
For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
18 自己(자기)가 試驗(시험)을 받아 苦難(고난)을 當(당)하셨은즉 試驗(시험) 받는 者(자)들을 能(능)히 도우시느니라
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.