1 모세가 이스라엘의 온 會衆(회중)을 모으고 그들에게 이르되 여호와께서 너희에게 命(명)하사 行(행)하게 하신 말씀이 이러하니라
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:
2 엿새 동안은 일하고 第(제) 七日(칠일)은 너희에게 聖日(성일)이니 여호와께 特別(특별)한 安息日(안식일)이라 무릇 이날에 일하는 者(자)를 죽일지니
For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.
3 安息日(안식일)에는 너희의 모든 處所(처소)에서 불도 피우지 말찌니라
Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."
4 ● 모세가 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)에게 告(고)하여 가로되 여호와의 命(명)하신 일이 이러하니라 이르시기를
Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
5 너희의 所有(소유) 中(중)에서 너희는 여호와께 드릴 것을 取(취)하되 무릇 마음에 願(원)하는 者(자)는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 金(금)과 銀(은)과 놋과
From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
6 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과 가는 베실과 염소털과
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
7 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽과 1)海獺(해달)의 가죽과 조각목과
    1) 혹 물돼지
ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;
8 燈油(등유)와 및 灌油(관유)에 드는 香品(향품)과 焚香(분향)할 香(향)을 만드는 香品(향품)과
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 縞瑪瑙(호마노)며, 에봇과 胸牌(흉패)에 물릴 寶石(보석)이니라
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
10 무릇 너희 中(중) 마음이 智慧(지혜)로운 者(자)는 와서 여호와의 命(명)하신 것을 다 만들지니
All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
11 聖幕(성막)과 그 幕(막)과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널板(판)과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과,
the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
12 證據櫃(증거궤)와 그 채와 贖罪所(속죄소)와 그 가리는 帳(장)과,
the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
13 床(상)과 그 채와 그 모든 器具(기구)와 陳設甁(진설병)과,
the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
14 불 켜는 燈臺(등대)와 그 器具(기구)와 그 燈盞(등잔)과 燈油(등유)와,
the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
15 焚香壇(분향단)과 그 채와 灌油(관유)焚香(분향)할 香品(향품)과 聖幕(성막)門(문)의 帳(장)과,
the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
16 燔祭壇(번제단)과 그 놋 그물과 그 채와 그 모든 器具(기구)와 물두멍과 그 받침과,
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
17 뜰의 布帳(포장)과 그 기둥과 그 받침과 뜰門(문)의 帳(장)과,
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
18 帳幕(장막) 말뚝과 뜰의 布帳(포장) 말뚝과 그 줄과,
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
19 聖所(성소)에서 섬기기 爲(위)하여 工巧(공교)히 만든 옷 곧 祭祀(제사) 職分(직분)을 行(행)할 때에 입는 祭司長(제사장) 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."
20 ● 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)이 모세 앞에서 물러갔더니
Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,
21 무릇 마음이 感動(감동)된 者(자)와 무릇 自願(자원)하는 者(자)가 와서 聖幕(성막)을 짓기 爲(위)하여 그 속에서 쓸 모든 것을 爲(위)하여, 거룩한 옷을 爲(위)하여 禮物(예물)을 가져 여호와께 드렸으니
and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.
22 곧 마음에 願(원)하는 男女(남녀)가 와서 가슴 핀과 귀고리와 가락지와 2)목거리와 여러가지 金品(금품)을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 金(금) 禮物(예물)을 드렸으며
민31:50     2) 팔고리
All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
23 무릇 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과 가는 베실과 염소털과 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽과 1)海獺(해달)의 가죽이 있는 者(자)도 가져 왔으며
출35:6,7 출25:4,5 대상29:8     1) 혹 물돼지
Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.
24 무릇 銀(은)과 놋으로 禮物(예물)을 삼는 者(자)는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 所用(소용)되는 조각목이 있는 者(자)는 가져 왔으며
Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
25 마음이 슬기로운 모든 女人(여인)은 손수 실을 낳고 그 낳은 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과 가는 베실을 가져 왔으며
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
26 마음에 感動(감동)을 받아 슬기로운 모든 女人(여인)은 염소털로 실을 낳았으며
And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
27 모든 族長(족장)은 縞瑪瑙(호마노)와 및 에봇과 胸牌(흉패)에 물릴 寶石(보석)을 가져 왔으며
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
28 燈(등)불과 灌油(관유)와 焚香(분향)할 香(향)에 所用(소용)되는 기름과 香品(향품)을 가져 왔으니
They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
29 마음에 願(원)하는 이스라엘 子孫(자손)의 男女(남녀)마다 여호와께서 모세의 손을 憑藉(빙자)하여 命(명)하신 모든 것을 만들기 爲(위)하여 物品(물품)을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
30 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 이르되 볼찌어다 여호와께서 유다 支派(지파) 훌의 孫子(손자)요 우리의 아들인 브사렐을 指名(지명)하여 부르시고
Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 하나님의 神(신)을 그에게 充滿(충만)케 하여 智慧(지혜)聰明(총명)知識(지식)으로 여러가지 일을 하게 하시되
and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
32 工巧(공교)한 일을 硏究(연구)하여 金(금)과 銀(은)과 놋으로 일하게 하시며
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
33 寶石(보석)을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 工巧(공교)한 일을 하게 하셨고
to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.
34 또 그와 단 支派(지파) 아히사막의 아들 오홀리압을 感動(감동)시키사 가르치게 하시며
And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 智慧(지혜)로운 마음을 그들에게 充滿(충만)하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 彫刻(조각)하는 일과 工巧(공교)로운 일과 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과 가는 베실로 繡(수) 놓은 일과 짜는 일과 그 外(외)에 여러가지 일을 하게 하시고 工巧(공교)로운 일을 硏究(연구)하게 하셨나니
He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.