1 |
너는 이스라엘 子孫(자손) 中(중) ㅅ네 兄(형) 아론과 그 아들들 곧 ㅇ나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하되
Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
|
---|---|
2 |
ㅈ네 兄(형) 아론을 爲(위)하여 거룩한 옷을 지어서 榮華(영화)롭고 아름답게 할지니
Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.
|
3 |
너는 무릇 마음에 智慧(지혜) 있는 者(자), 곧 ㅊ내가 智慧(지혜)로운 靈(영)으로 채운 者(자)들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하라
Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
|
4 |
그들의 지을 옷은 이러하니 곧 ㅋ胸牌(흉패)와 ㅌ에봇과 ㅍ겉옷과 ㅎ斑布(반포) 속옷과 冠(관)과 띠라 그들이 네 兄(형) 아론과 그 아들들을 爲(위)하여 거룩한 옷을 지어 아론으로 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 할찌며
These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
|
5 |
그들의 쓸것은 ㅏ金(금)실과 靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실이니라
ㅏ
출25:3
Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
|
6 |
● 그들이 ㅑ金(금)실과 靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실로 工巧(공교)히 짜서 에봇을 짓되
Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsman.
|
7 |
그것에 肩帶(견대) 둘을 달아 그 두 끝을 連(연)하게 하고
It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
|
8 |
에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 法(법)으로 金(금)실과 靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실로 에봇에 工巧(공교)히 ㅓ붙여 짤지며
Its skillfully woven waistband is to be like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
|
9 |
縞瑪瑙(호마노) 두개를 取(취)하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
|
10 |
그들의 年齒(연치)대로 여섯 이름을 한 寶石(보석)에 나머지 여섯 이름은 다른 寶石(보석)에
in the order of their birth--six names on one stone and the remaining six on the other.
|
11 |
寶石(보석)을 새기는 者(자)가 印(인)에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 寶石(보석)에 새겨 金(금)테에 물리고
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
|
12 |
그 두 寶石(보석)을 에봇 두 肩帶(견대)에 붙여 이스라엘 아들들의 記念(기념) 寶石(보석)을 삼되 ㅕ아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메어서 ㅗ記念(기념)이 되게 할찌며
and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD.
|
13 |
너는 金(금)으로 테를 만들고
Make gold filigree settings
|
14 |
精金(정금)으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달찌니라
and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
|
15 |
● 너는 ㅛ判決(판결) 胸牌(흉패)를 에봇 짜는 法(법)으로 金(금)실과 靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실로 工巧(공교)히 짜서 만들되
Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
|
16 |
長廣(장광)이 한뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
It is to be square--a span long and a span wide--and folded double.
|
17 |
ㅜ그것에 네 줄로 寶石(보석)을 물리되 첫 줄은 紅寶石(홍보석) 黃玉(황옥) 綠珠玉(녹주옥)이요
Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;
|
18 |
둘째 줄은 石榴石(석류석) 1)藍寶石(남보석) 2)紅瑪瑙(홍마노)요
1) 청보석 2) 금강석
in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
|
19 |
세째 줄은 琥珀(호박) 白瑪瑙(백마노) 紫水晶(자수정)이요
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
|
20 |
네째 줄은 綠寶石(녹보석) 縞瑪瑙(호마노) 碧玉(벽옥)으로 다 金(금)테에 물릴지니
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
|
21 |
이 寶石(보석)들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열 둘이라 每(매) 寶石(보석)에 열 두 支派(지파)의 한 이름씩 印(인)을 새기는 法(법)으로 새기고
There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
|
22 |
精金(정금)으로 노끈처럼 땋은 사슬을 胸牌(흉패) 위에 붙이고
For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
|
23 |
또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 위 곧 胸牌(흉패) 두 끝에 그 두 고리를 달고
Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
|
24 |
땋은 두 金(금)사슬로 胸牌(흉패) 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
|
25 |
두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 肩帶(견대)의 金(금)테에 매고
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
|
26 |
또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 아래 兩便(양편) 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
|
27 |
또 ㅠ金(금)고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 肩帶(견대) 아래 매는 자리 가까운 便(편) 곧 工巧(공교)히 짠 띠 윗便(편)에 달고
ㅠ
출28:8
Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
|
28 |
靑色(청색) 끈으로 胸牌(흉패) 고리와 에봇 고리에 꿰어 胸牌(흉패)로 工巧(공교)히 짠 에봇 띠 위에 붙여 떠나지 않게 하라
The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
|
29 |
으아론이 聖所(성소)에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 記錄(기록)한 이 判決(판결) 胸牌(흉패)를 가슴에 붙여 이여호와 앞에 永遠(영원)한 記念(기념)을 삼을 것이니라
Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.
|
30 |
너는 3)ㅐ우림과 4)둠밈을 判決(판결) 胸牌(흉패) 안에 넣어 아론으로 여호와 앞에 들어 갈 때에 그 가슴 위에 있게 하라 아론이 여호와 앞에서 이스라엘 子孫(자손)의 判決(판결)을 恒常(항상) 그 가슴 위에 둘찌니라
Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
|
31 |
● 너는 ㄱ에봇 받침 겉옷을 全部(전부) 靑色(청색)으로 하되
Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
|
32 |
두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 周圍(주위)에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
|
33 |
그 옷 가장자리로 돌아가며 靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실로 石榴(석류)를 繡(수)놓고 金(금)방울을 間隔(간격)하여 달되
Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
|
34 |
그 옷 가장자리로 돌아가며 한 金(금)방울, 한 石榴(석류), 한 金(금)방울, 한 石榴(석류)가 있게 하라
The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
|
35 |
아론이 입고 여호와를 섬기러 聖所(성소)에 들어갈 때와 聖所(성소)에서 나갈 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.
|
36 |
● 너는 또 ㄴ精金(정금)으로 牌(패)를 만들어 印(인)을 새기는 法(법)으로 그 위에 새기되 ㄷ여호와께 聖潔(성결)이라 하고
Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
|
37 |
그 牌(패)를 靑色(청색) 끈으로 冠(관) 위에 매되 곧 前面(전면)에 있게 하라
Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
|
38 |
이 牌(패)가 아론의 이마에 있어서 그로 이스라엘 子孫(자손)의 거룩하게 드리는 ㄹ聖物(성물)의 罪愆(죄건)을 擔當(담당)하게 하라 그 牌(패)가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 聖物(성물)을 여호와께서 받으시게 되리라
It will be on Aaron's forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron's forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.
|
39 |
너는 가는 베실로 斑布(반포) 속옷을 짜고 가는 베실로 冠(관)을 만드고 띠를 繡(수) 놓아 만들찌니라
Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
|
40 |
● 너는 ㅁ아론의 아들들을 爲(위)하여 속옷을 만들며 그들을 爲(위)하여 띠를 만들며 그들을 爲(위)하여 冠(관)을 만들어서 ㅂ榮華(영화)롭고 아름답게 하되
Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor.
|
41 |
너는 그것들로 네 兄(형) 아론과 그와 함께한 그 아들들에게 입히고 그들에게 ㅅ기름을 부어 委任(위임)하고 ㅇ거룩하게 하여 그들로 祭司長(제사장) 職分(직분)을 내게 行(행)하게 할찌며
After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
|
42 |
또 그들을 爲(위)하여 ㅈ베로 袴衣(고의)를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 下體(하체)를 가리게 하라
Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
|
43 |
아론과 그 아들들이 會幕(회막)에 들어갈 때에나 祭壇(제단)에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 ㅊ罪(죄)를 지어서 죽지 아니하리니 ㅋ그와 後孫(후손)의 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)니라
Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
|