1 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 恩惠(은혜)를 더하게 하려고 罪(죄)에 居(거)하겠느뇨

What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2 그럴 수 없느니라 罪(죄)에 對(대)하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요

By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?

God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

3 무릇 그리스도 예수合(합)하여 洗禮(세례)를 받은 우리는 그의 죽으심과 合(합)하여 洗禮(세례) 받은 줄을 알지 못하느뇨

Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

4 그러므로 우리가 그의 죽으심과 合(합)하여 洗禮(세례)를 받음으로 그와 함께 葬事(장사)되었나니 이는 아버지榮光(영광)으로 말미암아 그리스도죽은 者(자) 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 生命(생명) 가운데서 行(행)하게 하려 함이니라

We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

5 萬一(만일) 우리가 그의 죽으심을 본받아 聯合(연합)한 者(자)가 되었으면 또한 그의 復活(부활)을 本(본)받아 聯合(연합)한 者(자)가 되리라

If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.

For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

6 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 十字架(십자가)에 못 박힌 것은 罪(죄)의 몸이 滅(멸)하여 다시는 우리가 罪(죄)에게 종노릇하지 아니하려 함이니

For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--

Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

7 이는 죽은 者(자)가 罪(죄)에서 벗어나 義(의)롭다 하심을 얻었음이니라

because anyone who has died has been freed from sin.

For he that is dead is freed from sin.

8 萬一(만일) 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 줄을 믿노니

Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.

Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

9 이는 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 死亡(사망)이 다시 그를 主掌(주장)하지 못할줄을 앎이로라

For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.

Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

10 그의 죽으심은 罪(죄)에 對(대)하여 單番(단번)에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 對(대)하여 살으심이니

The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

11 이와 같이 너희도 너희 自身(자신)을 罪(죄)에 對(대)하여는 죽은 者(자)그리스도 예수 안에서 하나님을 對(대)하여는 산 者(자)로 여길찌어다
롬6:2

In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.

Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

12 ● 그러므로 너희는 罪(죄)로 너희 죽을 몸에 王(왕)노릇하지 못하게 하여 몸의 私慾(사욕)을 順從(순종)치 말고

Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.

Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

13 또한 너희 肢體(지체)를 不義(불의)의 兵器(병기)로 罪(죄)에게 드리지 말고 오직 너희 自身(자신)을 죽은 者(자) 가운데서 다시 산 者(자)같이 하나님께 드리며 너희 肢體(지체)를 義(의)의 兵器(병기)로 하나님께 드리라

Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.

Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

14 罪(죄)가 너희를 主管(주관)치 못하리니 이는 너희가 法(법) 아래 있지 아니하고 恩惠(은혜) 아래 있음이니라

For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

15 ● 그런즉 어찌하리요 우리가 法(법) 아래 있지 아니하고 恩惠(은혜) 아래 있으니 罪(죄)를 지으리요 그럴 수 없느니라

What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!

What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

16 너희 自身(자신)을 종으로 드려 누구에게 順從(순종)하든지 그 順從(순종)함을 받는 者(자)의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 或(혹)은 罪(죄)의 종으로 死亡(사망)에 이르고 順從(순종)의 종으로 義(의)에 이르느니라

Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

17 하나님께 感謝(감사)하리로다 너희가 本來(본래) 罪(죄)의 종이더니 1)너희에게 傳(전)하여 준바 敎訓(교훈)의 本(본)을 마음으로 順從(순종)하여
롬1:8 딤후1:13     1) 헬, 너희를 맏은 바 교훈의

But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.

But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

18 罪(죄)에게서 解放(해방)되어 義(의)에게 종이 되었느니라

You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.

Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

19 너희 肉身(육신)이 軟弱(연약)하므로 내가 사람의 例(예)대로 말하노니 前(전)에 너희가 너희 肢體(지체)를 不淨(부정)不法(불법)에 드려 不法(불법)에 이른 것같이 이제는 너희 肢體(지체)를 義(의)에게 종으로 드려 거룩함에 이르라

I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.

I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

20 너희가 罪(죄)의 종이 되었을 때에는 義(의)에 對(대)하여 自由(자유)하였느니라

When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.

For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

21 너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느뇨 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 死亡(사망)임이니라

What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!

What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22 그러나 이제는 너희가 罪(죄)에게서 解放(해방)되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니 이 마지막은 永生(영생)이라

But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

23 罪(죄)의 삯은 死亡(사망)이요 하나님의 恩賜(은사)는 그리스도 예수 우리 主(주) 안에 있는 永生(영생)이니라

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.