1 첫 言約(언약)에도 섬기는 禮法(예법)과 世上(세상)에 屬(속)한 聖所(성소)가 있더라
Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
2 豫備(예비)한 첫 帳幕(장막)이 있고 그 안에 燈臺(등대)와 床(상)陳設餠(진설병)이 있으니 이는 聖所(성소)라 일컫고
A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.
3 둘째 揮帳(휘장) 뒤에 있는 帳幕(장막)을 至聖所(지성소)라 일컫나니
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
4 金香爐(금향로)와 四面(사면)을 金(금)으로 싼 言約櫃(언약궤)가 있고 그 안에 만나를 담은 金(금)항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 言約(언약)의 碑石(비석)들이 있고
which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron's staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.
5 그 위에 贖罪所(속죄소)를 덮는 榮光(영광)의 그룹들이 있으니 이것들에 關(관)하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라
Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.
6 이 모든 것을 이같이 豫備(예비)하였으니 祭司長(제사장)들이 恒常(항상) 첫 帳幕(장막)에 들어가 섬기는 禮(예)를 行(행)하고
When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.
7 오직 둘째 帳幕(장막)은 大祭司長(대제사장)이 홀로 一年(일년) 一次(일차)씩 들어가되 피 없이는 아니하나니 이 피는 自己(자기)와 百姓(백성)의 허물을 爲(위)하여 드리는 것이라
But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
8 聖靈(성령)이 이로써 보이신 것은 첫 帳幕(장막)이 서 있을 동안에 聖所(성소)에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라
The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
9 이 帳幕(장막)은 現在(현재)까지의 譬喩(비유)니 이에 依支(의지)하여 드리는 禮物(예물)과 祭祀(제사)가 섬기는 者(자)로 그 良心上(양심상)으로 穩全(온전)케 할 수 없나니
This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.
10 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 肉體(육체)의 禮法(예법)만 되어 改革(개혁)할 때까지 맡겨 둔 것이니라
They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings--external regulations applying until the time of the new order.
11 그리스도께서 將來(장래) 좋은 일의 大祭司長(대제사장)으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 創造(창조)에 屬(속)하지 아니한 더 크고 穩全(온전)한 帳幕(장막)으로 말미암아
When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
12 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 自己(자기) 피로 永遠(영원)한 贖罪(속죄)를 이루사 單番(단번)에 聖所(성소)에 들어가셨느니라
He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
13 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 不淨(부정)한 者(자)에게 뿌려 그 肉體(육체)를 淨潔(정결)케 하여 거룩케 하거든
The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
14 하물며 永遠(영원)하신 聖靈(성령)으로 말미암아 欠(흠) 없는 自己(자기)를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 良心(양심)으로 죽은 行實(행실)에서 깨끗하게 하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨
How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
15 이를 因(인)하여 그는 새 言約(언약)의 中保(중보)니 이는 첫 言約(언약) 때에 犯(범)한 罪(죄)를 屬(속)하려고 죽으사 부르심을 입은 者(자)로 하여금 永遠(영원)한 基業(기업)의 約束(약속)을 얻게 하려 하심이니라
For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
16 遺言(유언)은 1)遺言(유언)한 者(자)가 죽어야 되나니
    1) 헬, 언약
In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it,
17 遺言(유언)은 그 사람이 죽은 後(후)에야 堅固(견고)한즉 遺言(유언)한 者(자)가 살았을 때에는 언제든지 效力(효력)이 없느니라
because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
18 이러므로 첫 言約(언약)도 피 없이 세운 것이 아니니
This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
19 모세가 律法(율법)대로 모든 誡命(계명)을 온 百姓(백성)에게 말한 後(후)에 송아지와 염소의 피와 및 물과 붉은 羊(양)털과 牛膝草(우슬초)를 取(취)하여 그 冊(책)과 온 百姓(백성)에게 뿌려
When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
20 이르되 이는 하나님이 너희에게 命(명)하신 言約(언약)의 피라 하고
He said, "This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep."
21 또한 이와 같이 피로써 帳幕(장막)과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라
In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.
22 律法(율법)을 좇아 거의 모든 物件(물건)이 피로써 淨潔(정결)케 되나니 피흘림이 없은즉 赦(사)함이 없느니라
In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
23 ● 그러므로 하늘에 있는 것들의 模型(모형)은 이런 것들로써 淨潔(정결)케 할 必要(필요)가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 祭物(제물)로 할찌니라
히8:5
It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 그리스도께서는 참 것의 그림자손으로 만든 聖所(성소)에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 爲(위)하여 하나님 앞에 나타나시고
For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
25 大祭司長(대제사장)이 해마다 다른 것의 피로써 聖所(성소)에 들어가는 것같이 자주 自己(자기)를 드리려고 아니하실지니
Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
26 그리하면 그가 世上(세상)을 創造(창조)할 때부터 자주 苦難(고난)을 받았어야 할 것이로되 이제 自己(자기)를 單番(단번)에 祭祀(제사)로 드려 罪(죄)를 없게 하시려고 世上(세상) 끝에 나타나셨느니라
Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
27 한 番(번) 죽는 것은 사람에게 定(정)하신 것이요 그 後(후)에는 審判(심판)이 있으리니
Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
28 이와 같이 그리스도많은 사람의 罪(죄)를 擔當(담당)하시려고 單番(단번)에 드리신 바 되셨고 救援(구원)에 이르게 하기 爲(위)하여 罪(죄)와 相關(상관)없이 自己(자기)를 바라는 者(자)들에게 두 번째 나타나시리라
so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.