1 |
여호수아가 죽은 後(후)에 이스라엘 子孫(자손)이 ㄱ여호와께 묻자와 가로되 우리 中(중) ㄴ누가 먼저 올라가서 가나안 사람과 싸우리이까
After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will be the first to go up and fight for us against the Canaanites?" Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? |
---|---|
2 |
여호와께서 가라사대 유다가 올라갈찌니라 보라 내가 이 땅을 그 손에 붙였노라 하시니라
The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands." And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
3 |
유다가 그 兄弟(형제) 시므온에게 이르되 나의 제비 뽑아 얻은 땅에 나와 함께 올라가서 가나안 사람과 싸우자 그리하면 ㄷ나도 너의 제비 뽑아 얻은 땅에 함께 가리라 이에 시므온이
그와 함께 가니라
ㄷ
삿1:17
Then the men of Judah said to the Simeonites their brothers, "Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours." So the Simeonites went with them. And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
4 |
유다가 올라가매 여호와께서 가나안 사람과 브리스 사람을 그들의 손에 붙이신지라 그들이 베섹에서 一萬名(일만명)을 죽이고
When Judah attacked, the LORD gave the Canaanites and Perizzites into their hands and they struck down ten thousand men at Bezek. And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men. |
5 |
또 베섹에서 아도니 베섹을 만나서 그와 싸워 가나안 사람과 브리스 사람을 죽이니
It was there that they found Adoni-Bezek and fought against him, putting to rout the Canaanites and Perizzites. And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. |
6 |
아도니 베섹이 逃亡(도망)하는지라 그를 쫓아가서 잡아 그 手足(수족)의 엄지가락을 끊으매
Adoni-Bezek fled, but they chased him and caught him, and cut off his thumbs and big toes. But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. |
7 |
아도니 베섹이 가로되 옛적에 七十(칠십) 王(왕)이 그 手足(수족)의 엄지가락을 찍히고 내 상 아래서 먹을 것을 줍더니 하나님이 나의 行(행)한 대로 내게 갚으심이로다 하니라 무리가 그를 끌고 예루살렘에
이르렀더니 그가 거기서 죽었더라
Then Adoni-Bezek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them." They brought him to Jerusalem, and he died there. And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
8 |
● 유다 子孫(자손)이 예루살렘을 쳐서 取(취)하여 칼날로 치고 성을 불살랐으며
ㅂ
수15:63
The men of Judah attacked Jerusalem also and took it. They put the city to the sword and set it on fire. Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire. |
9 |
그 後(후)에 유다 子孫(자손)이 내려가서 山地(산지)와 南方(남방)과 平地(평지)에 居(거)한 가나안 사람과 싸웠고
After that, the men of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills. And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. |
10 |
유다가 또 가서 헤브론에 居(거)한 가나안 사람을 쳐서 세새와 아히만과 달매를 죽였더라 헤브론의 본 이름은 기럇 아르바이었더라
They advanced against the Canaanites living in Hebron (formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai. And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. |
11 |
● 거기서 나아가서 드빌의 居民(거민)들을 쳤으니 드빌의 본 이름은 기럇세벨이라
From there they advanced against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher). And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher: |
12 |
갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 取(취)하는 者(자)에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher." And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. |
13 |
ㅋ갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 取(취)한 故(고)로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
ㅋ
삿3:9
Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage. And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. |
14 |
악사가 出嫁(출가)할 때에 그에게 請(청)하여 自己(자기) 아비에게 밭을 求(구)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 묻되 네가 무엇을 願(원)하느냐
One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?" And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? |
15 |
가로되 내게 福(복)을 주소서 아버지께서 나를 南方(남방)으로 보내시니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라
She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." Then Caleb gave her the upper and lower springs. And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs. |
16 |
● 모세의 丈人(장인)은 ㅌ겐 사람이라 그 子孫(자손)이 유다 子孫(자손)과 함께 ㅍ종려나무 城邑(성읍)에서 올라가서 ㅎ아랏 南方(남방)의 유다 荒蕪地(황무지)에 ㅏ이르러 그 百姓(백성) 中(중)에 居(거)하니라
The descendants of Moses' father-in-law, the Kenite, went up from the City of Palms with the men of Judah to live among the people of the Desert of Judah in the Negev near Arad. And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. |
17 |
ㅑ유다가 그 兄弟(형제) 시므온과 함께 가서 스밧에 居(거)한 가나안 사람을 쳐서 그곳을 殄滅(진멸)하였으므로 그 城邑(성읍)이름을 ㅓ호르마라 하니라
Then the men of Judah went with the Simeonites their brothers and attacked the Canaanites living in Zephath, and they totally destroyed the city. Therefore it was called Hormah. And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. |
18 |
유다가 또 ㅕ가사와 그 境內(경내)와 아스글론과 그 境內(경내)와 에그론과 그 境內(경내)를 取(취)하였고
The men of Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron--each city with its territory. Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof. |
19 |
여호와께서 유다와 함께 하신 故(고)로 그가 ㅗ山地(산지) 居民(거민)을 쫓아내었으나 골짜기의 居民(거민)들은 ㅛ鐵兵車(철병거)가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots. And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. |
20 |
ㅜ무리가 모세의 命(명)한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 ㅠ아낙의 세 아들을 쫓아내었고
As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak. And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak. |
21 |
베냐민 子孫(자손)은 예루살렘에 居(거)한 여부스 사람을 쫓아내지 못하였으므로 으여부스 사람이 베냐민 子孫(자손)과 함께 오늘날까지 예루살렘에 居(거)하더라
으
수15:63
The Benjamites, however, failed to dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites. And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day. |
22 |
● 요셉 族屬(족속)도 벧엘을 치러 올라가니 이여호와께서 그와 함께 하시니라
이
삿1:19
Now the house of Joseph attacked Bethel, and the LORD was with them. And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them. |
23 |
요셉 族屬(족속)이 벧엘을 偵探(정탐)케 하였는데 ㅐ그 城邑(성읍)의 본 이름은 루스라
When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz), And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) |
24 |
探偵(탐정)이 그 城邑(성읍)에서 한 사람의 나오는 것을 보고 그에게 이르되 請(청)하노니 이 城邑(성읍)의 入口(입구)를 우리에게 가르치라 그리하면 너를 ㄱ善待(선대)하리라 하매
the spies saw a man coming out of the city and they said to him, "Show us how to get into the city and we will see that you are treated well." And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. |
25 |
그 사람이 城邑(성읍)의 入口(입구)를 가르친지라 이에 칼날로 그 城邑(성읍)을 쳤으되 오직 그 사람과 그 家族(가족)을 놓아 보내매
So he showed them, and they put the city to the sword but spared the man and his whole family. And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. |
26 |
그 사람이 ㄴ헷 사람의 땅에 가서 城邑(성읍)을 建築(건축)하고 그 이름을 루스라 하였더니 오늘날까지 그곳의 이름이더라
ㄴ
수1:4
He then went to the land of the Hittites, where he built a city and called it Luz, which is its name to this day. And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day. |
27 |
● ㄷ므낫세가 벧스안과 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과 다아낙과 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과 돌과 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과 이블르암과 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과 므깃도와 그 鄕里(향리)의 居民(거민)들을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 決心(결심)하고 그 땅에 居(거)하였더니
But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land. Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. |
28 |
이스라엘이 强盛(강성)한 後(후)에야 가나안 사람에게 使役(사역)을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라
When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely. And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. |
29 |
● ㄹ에브라임이 게셀에 居(거)한 가나안 사람을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 게셀에서 그들 中(중)에 居(거)하였더라
Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them. Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. |
30 |
● 스불론은 기드론 居民(거민)과 ㅁ나할롤 居民(거민)을 쫓아내지 못하였으나 가나안 사람이 그들 中(중)에 居(거)하여 使役(사역)을
하였더라
Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, who remained among them; but they did subject them to forced labor. Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. |
31 |
● ㅂ아셀이 악고 居民(거민)과 시돈 居民(거민)과 알랍과 악십과 헬바와 아빅과 르홉 居民(거민)을 쫓아내지 못하고
Nor did Asher drive out those living in Acco or Sidon or Ahlab or Aczib or Helbah or Aphek or Rehob, Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob: |
32 |
그 땅 居民(거민) 가나안 사람 가운데 居(거)하였으니 이는 쫓아내지 못함이었더라
and because of this the people of Asher lived among the Canaanite inhabitants of the land. But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out. |
33 |
● 납달리가 ㅅ벧세메스 居民(거민)과 벧아낫 居民(거민)을 쫓아내지 못하고 그 땅 居民(거민) 가나안 사람 가운데 居(거)하였으나 벧세메스와 벧아낫 居民(거민)들이 그들에게 使役(사역)을 하였더라
Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them. Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them. |
34 |
● ㅇ아모리 사람이 단 子孫(자손)을 山地(산지)로 쫓아들이고 골짜기에 내려오기를 容納(용납)지 아니하고
The Amorites confined the Danites to the hill country, not allowing them to come down into the plain. And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley: |
35 |
決心(결심)하고 헤레스 山(산)과 ㅈ아얄론과 사알빔에 居(거)하였더니 요셉 族屬(족속)이 强盛(강성)하매 아모리 사람이 畢竟(필경)은 使役(사역)을 하였으며
ㅈ
수19:42
And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the house of Joseph increased, they too were pressed into forced labor. But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries. |
36 |
아모리 사람의 地界(지계)는 ㅊ아그랍빔 비탈의 바위부터 그 위였더라
The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond. And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward. |