1 섬들아 내 앞에 潛潛(잠잠)하라 民族(민족)들아 힘을 새롭게 하라 가까이 나아오라 그리하고 말하라 우리가 가까이 하여 서로 辯論(변론)하자

Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.

Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

2 누가 東方(동방)에서 사람을 일으키며 義(의)로 불러서 自己(자기) 발 앞에 이르게 하였느뇨 列國(열국)으로 그 앞에 屈伏(굴복)케 하며 그로 王(왕)들을 治理(치리)하게 하되 그들로 그의 칼에 티끌 같게, 그의 활에 불리는 草芥(초개)같게 하매

Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.

Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.

3 그가 그들을 쫓아서 그 발로 가보지 못한 길을 安全(안전)히 지났나니

He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

4 이 일을 누가 行(행)하였느냐 누가 이루었느냐 누가 太初(태초)부터 萬代(만대)를 明定(명정)하였느냐 나 여호와라 太初(태초)에도 나요 나중 있을 者(자)에게도 내가 곧 니라

Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he."

Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

5 섬들이 보고 두려워하며 땅 끝이 무서워 떨며 함께 모여와서

The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;

The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

6 各其(각기) 이웃을 도우며 그 兄弟(형제)에게 이르기를 너는 膽大(담대)하라 하고

each helps the other and says to his brother, "Be strong!"

They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.

7 木工(목공)은 金(금) 匠色(장색)을 奬勵(장려)하며 마치로 고르게 하는 者(자)는 메질군을 奬勵(장려)하며 가로되 땜이 잘 된다 하며 못을 단단히 박아 偶像(우상)으로 흔들리지 않게 하는도다

The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.

So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.

8 ● 그러나 나의 종 너 이스라엘아 나의 擇(택)한 야곱아 나의 벗 아브라함의 子孫(자손)아

But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,

But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

9 내가 땅끝에서부터 너를 붙들며 땅 모퉁이에서부터 너를 부르고 네게 이르기를 너는 나의 종이라 내가 너를 擇(택)하고 싫어버리지 아니하였다 하였노라

I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.

Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

10 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와 주리라 참으로 나의 義(의)로운 오른손으로 너를 붙들리라

So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

11 보라 네게 怒(노)하던 者(자)들이 羞恥(수치)와 辱(욕)을 當(당)할 것이요 너와 다투는 者(자)들이 아무 것도 아닌 것 같이 될 것이며 滅亡(멸망)할 것이라

All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.

Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

12 네가 찾아도 너와 싸우던 者(자)들을 만나지 못할 것이요 너를 치는 者(자)들은 아무 것도 아닌 것 같이, 虛無(허무)한 것 같이 되리니

Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.

Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

13 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라

For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.

For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

14 지렁이 같은 너 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아 두려워 말라 나 여호와가 말하노니 내가 너를 도울 것이라 네 救贖者(구속자)는 이스라엘의 거룩한 者(자)니라

Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.

Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.

15 보라 내가 너로 이가 날카로운 새 打作(타작) 機械(기계)를 삼으리니 네가 山(산)들을 쳐서 부스러기를 만들 것이며 작은 山(산)들로 겨 같게 할 것이라

See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.

Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.

16 네가 그들을 까부른즉 바람이 그것을 날리겠고 회리바람이 그것을 흩어버릴 것이로되 너는 여호와로 因(인)하여 즐거워하겠고 이스라엘의 거룩한 者(자)로 因(인)하여 자랑하리라

You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.

Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.

17 可憐(가련)하고 貧乏(빈핍)한 者(자)가 물을 求(구)하되 물이 없어서 渴症(갈증)으로 그들의 혀가 마를 때에 나 여호와가 그들에게 應答(응답)하겠고 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 아니할 것이라

The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.

When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18 내가 赭山(자산)에 江(강)을 열며 골짜기 가운데 샘이 나게 하며 曠野(광야)로 못이 되게 하며 마른 땅으로 샘 根源(근원)이 되게 할 것이며

I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.

I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

19 내가 曠野(광야)에는 柏香木(백향목)과 싯딤나무와 花石榴(화석류)와 들 橄欖(감람)나무를 심고 沙漠(사막)에는 잣나무와 소나무와 黃楊木(황양목)을 함께 두리니

I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,

I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

20 무리가 그것을 보고 여호와의 손이 지은 바요 이스라엘의 거룩한 者(자)가 創造(창조)한 바인 줄 알며 헤아리며 깨달으리라

so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.

That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

21 ● 나 여호와가 말하노니 너희 偶像(우상)들은 訴訟(소송)을 일으키라 야곱의 王(왕)이 말하노니 너희는 確實(확실)한 證據(증거)를 보이라

Present your case, says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob's King.

Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

22 將次(장차) 當(당)할 일을 우리에게 陳述(진술)하라 또 以前(이전) 일의 어떠한 것도 告(고)하라 우리가 硏究(연구)하여 그 結局(결국)을 알리라 或(혹) 將來事(장래사)를 보이며

Bring in your idols to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,

Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.

23 後來事(후래사)를 陳述(진술)하라 너희의 神(신) 됨을 우리가 알리라 또 福(복)을 내리든지 禍(화)를 내리라 우리가 함께 보고 놀라리라

tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.

Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.

24 果然(과연) 너희는 아무 것도 아니며 너희 일은 虛妄(허망)하며 너희를 擇(택)한 者(자)는 可憎(가증)하니라

But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.

Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

25 내가 한 사람을 일으켜 北方(북방)에서 오게 하며 내 이름을 부르는 者(자)를 해 돋는 곳에서 오게 하였나니 그가 이르러 方伯(방백)들을 灰三物(회삼물) 같이, 土器匠(토기장)이의 진흙 밟음 같이 밟을 것이니

I have stirred up one from the north, and he comes--one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.

I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

26 누가 처음부터 이 일을 우리에게 告(고)하여 알게 하였느뇨 누가 以前(이전)부터 우리에게 告(고)하여 이가 옳다고 말하게 하였느뇨 能(능)히 告(고)하는 者(자)도 없고 보이는 者(자)도 없고 너희 말을 듣는 者(자)도 없도다

Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.

Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.

27 내가 비로소 시온에 이르기를 너희는 보라 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 消息(소식) 傳(전)할 者(자)를 예루살렘에 주리라

I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.

The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

28 내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데 한 말도 能(능)히 對答(대답)할 謀士(모사)가 없도다

I look but there is no one--no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.

29 果然(과연) 1)그들의 모든 行事(행사)는 空虛(공허)하며 虛無(허무)하며 그들의 부어만든 偶像(우상)은 바람이요 虛誕(허탄)한 것 뿐이니라
사41:12     1) 그들은 다 헛되며 그들의 행사는 공허하며

See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.

Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.