1 |
ㄷ무릇 智慧(지혜)로운 女人(여인)은 ㄹ그 집을 세우되 미련한 女人(여인)은 ㅁ自己(자기) 손으로 그것을 허느니라
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
|
---|---|
2 |
ㅂ正直(정직)하게 行(행)하는 者(자)는 여호와를 敬畏(경외)하여도 ㅅ悖逆(패역)하게 行(행)하는 者(자)는 여호와를 輕蔑(경멸)히 여기느니라
He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
|
3 |
미련한 者(자)는 ㅇ驕慢(교만)하여 입으로 매를 自請(자청)하고 ㅈ智慧(지혜)로운 者(자)는 입술로 스스로 保全(보전)하느니라
A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
|
4 |
소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
|
5 |
ㅊ信實(신실)한 證人(증인)은 거짓말을 아니하여도 ㅋ거짓 證人(증인)은 거짓말을 뱉느니라
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
|
6 |
ㅌ倨慢(거만)한 者(자)는 智慧(지혜)를 求(구)하여도 ㅍ얻지 못하거니와 ㅎ明哲(명철)한 者(자)는 知識(지식) 얻기가 쉬우니라
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
|
7 |
너는 미련한 者(자)의 1)앞을 떠나라 그 입술에 知識(지식) 있음을 보지 못함이니라
1) 앞으로 가라 그 입술에 지식 있음을 보지 못하리라
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
|
8 |
슬기로운 者(자)의 智慧(지혜)는 自己(자기)의 길을 아는 것이라도 미련한 者(자)의 어리석음은 속이는 것이니라
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
|
9 |
ㅏ미련한 者(자)는 ㅑ罪(죄)를 尋常(심상)히 여겨도 正直(정직)한 者(자) 中(중)에는 ㅓ恩惠(은혜)가 있느니라
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
|
10 |
마음의 ㅕ苦痛(고통)은 自己(자기)가 알고 마음의 즐거움도 他人(타인)이 參與(참여)하지 못하느니라
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
|
11 |
ㅗ惡(악)한 者(자)의 집은 亡(망)하겠고 正直(정직)한 者(자)의 帳幕(장막)은 興(흥)하리라
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
|
12 |
ㅛ어떤 길은 사람의 보기에 바르나 ㅜ畢竟(필경)은 死亡(사망)의 길이니라
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
|
13 |
웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 ㅠ즐거움의 끝에도 으근심이 있느니라
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
|
14 |
마음이 悖戾(패려)한 者(자)는 이自己(자기) 行爲(행위)로 報應(보응)이 滿足(만족)하겠고 ㅐ善(선)한 사람도 自己(자기)의 行爲(행위)로 그러하리라
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
|
15 |
ㄱ어리석은 者(자)는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 者(자)는 그 行動(행동)을 삼가느니라
ㄱ
잠1:4
A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
|
16 |
ㄴ智慧(지혜)로운 者(자)는 두려워하여 ㄷ惡(악)을 떠나나 어리석은 者(자)는 放恣(방자)하여 스스로 믿느니라
A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
|
17 |
ㄹ怒(노)하기를 速(속)히 하는 者(자)는 어리석은 일을 行(행)하고 惡(악)한 計巧(계교)를 꾀하는 者(자)는 미움을 받느니라
ㄹ
잠14:29
A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
|
18 |
어리석은 者(자)는 어리석음으로 基業(기업)을 삼아도 슬기로운 者(자)는 知識(지식)으로 冕旒冠(면류관)을 삼느니라
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
|
19 |
ㅁ惡人(악인)은 善人(선인) 앞에 엎드리고 不義者(불의자)는 義人(의인)의 門(문)에 엎드리느니라
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
|
20 |
ㅂ가난한 者(자)는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 ㅅ富饒(부요)한 者(자)는 親舊(친구)가 많으니라
The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
|
21 |
그 ㅇ이웃을 업신여기는 者(자)는 罪(죄)를 犯(범)하는 者(자)요 貧困(빈곤)한 者(자)를 불쌍히 여기는 者(자)는 ㅈ福(복)이 있는 者(자)니라
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
|
22 |
ㅊ惡(악)을 圖謀(도모)하는 者(자)는 그릇 가는 것이 아니냐 ㅋ善(선)을 圖謀(도모)하는 者(자)에게는 仁慈(인자)와 眞理(진리)가 있으리라
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
|
23 |
모든 受苦(수고)에는 利益(이익)이 있어도 입술의 말은 ㅌ窮乏(궁핍)을 이룰 뿐이니라
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
|
24 |
智慧(지혜)로운 者(자)의 財物(재물)은 그의 冕旒冠(면류관)이요 미련한 者(자)의 所有(소유)는 다만 그 미련한 것이니라
The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
|
25 |
眞實(진실)한 證人(증인)은 사람의 生命(생명)을 救援(구원)하여도 ㅍ거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
ㅍ
잠14:5
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
|
26 |
여호와를 敬畏(경외)하는 者(자)에게는 ㅎ堅固(견고)한 依賴(의뢰)가 있나니 ㅏ그 子女(자녀)들에게 ㅑ避難處(피난처)가 있으리라
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
|
27 |
여호와를 敬畏(경외)하는 것은 ㅓ生命(생명)의 샘이라 ㅕ死亡(사망)의 그물에서 벗어나게 하느니라
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
|
28 |
ㅗ百姓(백성)이 많은 것은 王(왕)의 榮光(영광)이요 百姓(백성)이 적은 것은 主權者(주권자)의 敗亡(패망)이니라
ㅗ
왕상4:20
A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
|
29 |
ㅛ怒(노)하기를 더디 하는 者(자)는 크게 明哲(명철)하여도 마음이 躁急(조급)한 者(자)는 어리석음을 나타내느니라
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
|
30 |
마음의 和平(화평)은 ㅜ肉身(육신)의 生命(생명)이나 ㅠ猜忌(시기)는 으뼈의 썩음이니라
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
|
31 |
가난한 사람을 虐待(학대)하는 者(자)는 이그를 지으신 이를 ㅐ蔑視(멸시)하는 者(자)요 ㄱ窮乏(궁핍)한 사람을 불쌍히 여기는 者(자)는 主(주)를 尊敬(존경)하는 者(자)니라
He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
|
32 |
ㄴ惡人(악인)은 그 患難(환난)에 엎드러져도 ㄷ義人(의인)은 그 죽음에도 所望(소망)이 있느니라
When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
|
33 |
智慧(지혜)는 ㄹ明哲(명철)한 者(자)의 마음에 머물거니와 ㅁ미련한 者(자)의 속에 있는 것은 나타나느니라
Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
|
34 |
義(의)는 나라로 榮華(영화)롭게 하고 罪(죄)는 百姓(백성)을 辱(욕)되게 하느니라
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
|
35 |
ㅂ슬기롭게 行(행)하는 臣下(신하)는 王(왕)의 恩寵(은총)을 입고 辱(욕)을 끼치는 臣下(신하)는 그의 震怒(진노)를 當(당)하느니라
A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
|