1 |
ㄹ그리스도께서 우리로 ㅁ自由(자유)케 하려고 自由(자유)를 주셨으니 그러므로 ㅂ굳세게 서서 다시는 ㅅ종의 ㅇ멍에를 메지 말라
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery. Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
---|---|
2 |
● 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 ㅈ너희가 萬一(만일) 割禮(할례)를 받으면 ㅊ그리스도께서 너희에게 아무 有益(유익)이 없으리라
Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. |
3 |
내가 割禮(할례)를 받는 各(각) 사람에게 다시 證據(증거)하노니 ㅋ그는 律法(율법) 全體(전체)를 行(행)할 義務(의무)를 가진 者(자)라
ㅋ
롬2:25
Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law. For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
4 |
ㅌ律法(율법) 안에서 義(의)롭다 함을 얻으려 하는 너희는 ㅍ그리스도에게서 끊어지고 ㅎ恩惠(은혜)에서 떨어진 者(자)로다
You who are trying to be justified by law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace. Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
5 |
우리가 聖靈(성령)으로 믿음을 좇아 ㅏ義義(의)의 所望(소망)을 기다리노니
But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
6 |
그리스도 예수 안에서 ㅑ割禮(할례)나 無割禮(무할례)가 效力(효력)이 없되 ㅓ사랑으로써 役事(역사)하는 믿음 뿐이니라
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love. For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. |
7 |
ㅕ너희가 달음질을 잘하더니 ㅗ누가 너희를 막아 眞理(진리)를 順從(순종)치 않게 하더냐
You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth? Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
8 |
그 勸勉(권면)이 ㅛ너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니라
ㅛ
갈1:6
That kind of persuasion does not come from the one who calls you. This persuasion cometh not of him that calleth you. |
9 |
ㅜ적은 누룩이 온 덩이에 퍼지느니라
A little yeast works through the whole batch of dough. A little leaven leaveneth the whole lump. |
10 |
나는 ㅠ너희가 아무 다른 마음도 품지 아니할 줄을 主(주) 안에서 으確信(확신)하노라 그러나 이너희를 搖動(요동)케 하는 者(자)는 누구든지 審判(심판)을 받으리라
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be. I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. |
11 |
兄弟(형제)들아 내가 지금까지 割禮(할례) 傳(전)하면 ㅐ어찌하여 지금까지 逼迫(핍박)을 받으리요 그리하였으면 ㄱ十字架(십자가)의 거치는 것이 그쳤으리니
Brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished. And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. |
12 |
ㄴ너희를 어지럽게 하는 者(자)들이 스스로 베어버리기를 願(원)하노라
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves! I would they were even cut off which trouble you. |
13 |
● 兄弟(형제)들아 너희가 ㄷ自由(자유)를 爲(위)하여 부르심을 입었으나 ㄹ그러나 그 自由(자유)로 肉體(육체)의 機會(기회)를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 ㅁ종노릇하라
You, my brothers, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the sinful nature; rather, serve one another in love. For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. |
14 |
ㅂ온 律法(율법)은 ㅅ네 이웃 사랑하기를 네 몸같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니
The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbor as yourself." For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
15 |
萬一(만일) 서로 ㅇ물고 먹으면 彼此(피차) 滅亡(멸망)할까 操心(조심)하라
ㅇ
빌3:2
If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
16 |
● 내가 이르노니 너희는 ㅈ聖靈(성령)을 좇아 行(행)하라 그리하면 ㅊ肉體(육체)의 慾心(욕심)을 이루지 아니하리라
So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature. This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. |
17 |
ㅋ肉體(육체)의 所欲(소욕)은 聖靈(성령)을 거스리고 聖靈(성령)의 所欲(소욕)은 肉體(육체)를 거스리나니 이 둘이 서로 對敵(대적)함으로 ㅌ너희의 願(원)하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라
For the sinful nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful nature. They are in conflict with each other, so that you do not do what you want. For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. |
18 |
너희가 萬一(만일) ㅍ聖靈(성령)의 引導(인도)하시는 바가 되면 ㅎ律法(율법) 아래 있지 아니하리라
But if you are led by the Spirit, you are not under law. But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. |
19 |
ㅏ肉體(육체)의 일은 顯著(현저)하니 곧 淫行(음행)과 더러운 것과 好色(호색)과
The acts of the sinful nature are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery; Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, |
20 |
偶像(우상) 崇拜(숭배)와 術數(술수)와 怨讐(원수)를 맺는 것과 紛爭(분쟁)과 猜忌(시기)와 忿(분)냄과 ㅑ黨(당)짓는 것과 分離(분리)함과 異端(이단)과
ㅑ
고전11:19
idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, |
21 |
妬忌(투기)와 술 醉(취)함과 放蕩(방탕)함과 또 그와 같은 것들이라 前(전)에 너희에게 警戒(경계)한 것같이 警戒(경계)하노니 ㅓ이런 일을 하는 者(자)들은 하나님의 나라를 遺業(유업)으로 받지 못할 것이요
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
22 |
오직 ㅕ聖靈(성령)의 열매는 ㅗ사랑과 喜樂(희락)과 和平(화평)과 오래 참음과 ㅛ慈悲(자비)와 良善(양선)과 忠誠(충성)과
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, |
23 |
ㅜ溫柔(온유)와 ㅠ節制(절제)니 으이같은 것을 禁止(금지)할 法(법)이 없느니라
gentleness and self-control. Against such things there is no law. Meekness, temperance: against such there is no law. |
24 |
그리스도 예수의 사람들은 肉體(육체)와 함께 그 이情(정)과 慾心(욕심)을 ㅐ十字架(십자가)에 못 박았느니라
Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. |
25 |
● 萬一(만일) 우리가 ㄱ聖靈(성령)으로 살면 또한 聖靈(성령)으로 行(행)할지니
ㄱ
갈5:16
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit. If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
26 |
헛된 榮光(영광)을 求(구)하여 서로 激動(격동)하고 서로 ㄴ妬忌(투기)하지 말찌니라
ㄴ
빌2:3
Let us not become conceited, provoking and envying each other. Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |