1 |
ㅓ네 하나님 여호와께서 이 列國(열국)을 滅絶(멸절)하시고 네 하나님 여호와께서 그 땅을 네게 주시므로 네가 畢竟(필경) 그것을 얻고 그들의 各(각) 城邑(성읍)과 各(각) 家屋(가옥)에 居(거)할 때에
ㅓ
신12:29
When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses, When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses; |
---|---|
2 |
네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주신 땅 가운데서 ㅕ세 城邑(성읍)을 너를 爲(위)하여 區別(구별)하고
then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the LORD your God is giving you to possess. Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it. |
3 |
네 하나님 여호와께서 네게 遺業(유업)으로 주시는 땅의 全體(전체)를 三區(삼구)로 分(분)하여 그 道路(도로)를 닦고 무릇
殺人者(살인자)를 그 城邑(성읍)으로 逃避(도피)케 하라
Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there. Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. |
4 |
ㅗ殺人者(살인자)가 그리로 逃避(도피)하여 살 만한 經緯(경위)는 이러하니 곧 누구든지 本來(본래) 嫌怨(혐원)이 없이 不知中(부지중)에 그 이웃을 죽인 일,
This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life--one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought. And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past; |
5 |
假令(가령) 사람이 그 이웃과 함께 伐木(벌목)하러 森林(삼림)에 들어가서 손에 도끼를 들고 伐木(벌목)하려고 찍을 때에 도끼가 자루에서 빠져 그 이웃을 맞춰 그로 죽게함 같은 것이라 이런 사람은 그
城邑(성읍) 中(중) 하나로 逃避(도피)하여 生命(생명)을 保存(보존)할 것이니라
For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life. As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: |
6 |
그 사람이 그에게 本來(본래) 嫌怨(혐원)이 없으니 죽이기에 合當(합당)치 아니하나 두렵건대 ㅛ報酬者(보수자)의
마음이 뜨거워서 殺人者(살인자)를 따르는데 그 가는 길이 멀면 그를 따라 미쳐서 죽일까 하노라
Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought. Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. |
7 |
그러므로 내가 네게 命(명)하기를 세 城邑(성읍)을 너를 爲(위)하여 區別(구별)하라 하노라
This is why I command you to set aside for yourselves three cities. Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee. |
8 |
ㅜ네 하나님 여호와께서 ㅠ네 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)하신 대로 네 地境(지경)을 넓혀
으네 列祖(열조)에게 주리라고 말씀하신 땅을 다 네게 주실 때
If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them, And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers; |
9 |
또 네가 나의 오늘날 네게 命(명)하는 이 모든 命令(명령)을 지켜 行(행)하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 恒常(항상) 그 길로 行(행)할 때에는 이 셋 外(외)에 이세 城邑(성읍)을
더하여
because you carefully follow all these laws I command you today--to love the LORD your God and to walk always in his ways--then you are to set aside three more cities. If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three: |
10 |
네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는
땅에서 無罪(무죄)한 피를 흘림이 없게 하라 이같이 하면 그 피가 네게로 돌아가지 아니하리라
Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed. That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. |
11 |
● 그러나 ㅐ萬一(만일) 사람이 그 이웃을 미워하여 엎드려 그를 기다리다가 일어나 쳐서 그 生命(생명)을 傷(상)하여 죽게
하고 이 한 城邑(성읍)으로 逃避(도피)하거든
But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities, But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: |
12 |
그 本(본)
城邑(성읍) 長老(장로)들이 사람을 보내어 그를 거기서 잡아다가 報酬者(보수자)의 손에 넘겨 죽이게 할 것이라
the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die. Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. |
13 |
ㄱ네 눈이 그를 矜恤(긍휼)히 보지 말고 ㄴ無罪(무죄)한 피 흘린 罪(죄)를 이스라엘에서 除(제)하라
그리하면 네게 福(복)이 있으리라
Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you. Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee. |
14 |
● 네 하나님 여호와께서 네게 주어 얻게 하시는 땅 곧 네 基業(기업)된
所有(소유)의 땅에서 先人(선인)의 定(정)한 ㄷ네 이웃의 境界標(경계표)를 移動(이동)하지 말찌니라
Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess. Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it. |
15 |
● 사람이 아무 惡(악)이든지 무릇 犯(범)한 罪(죄)는 한 證人(증인)으로만 定(정)할 것이 아니요 ㄹ두 證人(증인)의 입으로나 세 證人(증인)의 입으로 그
事件(사건)을 確定(확정)할 것이며
One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses. One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
16 |
萬一(만일) ㅁ僞證(위증)하는 者(자)가 있어 아무 사람이 惡(악)을 行(행)하였다 말함이 있으면
If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime, If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong; |
17 |
그 論爭(논쟁)하는 兩方(양방)이 같이 하나님 앞에 나아가 當時(당시) ㅂ祭司長(제사장)과 裁判長(재판장) 앞에 설 것이요
the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time. Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days; |
18 |
裁判長(재판장)은 ㅅ仔細(자세)히 事實(사실)하여 그 證人(증인)이 僞證人(위증인)이라 그 兄弟(형제)를 거짓으로 誣陷(무함)한 것이 判明(판명)되거든
The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother, And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother; |
19 |
ㅇ그가 그 兄弟(형제)에게 行(행)하려고 꾀한 대로 그에게 行(행)하여 너희 中(중)에서 惡(악)을 除(제)하라
then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you. Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you. |
20 |
그리하면 그 남은 者(자)들이 ㅈ듣고 두려워하여 이 後(후)부터는 이런 惡(악)을 너희 中(중)에서 다시 行(행)하지 아니하리라
ㅈ
신13:11
The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you. And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
21 |
네 눈이 矜恤(긍휼)히 보지 말라 ㅊ生命(생명)은 生命(생명)으로, 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로니라
Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |