1 레위 사람 祭司長(제사장)과 레위의 온 支派(지파)는 이스라엘 中(중)에 분깃도 없고 基業(기업)도 없을지니 그들은 여호와의 火祭物(화제물)과 그 基業(기업)을 먹을 것이라
The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
2 그들이 그 兄弟(형제) 中(중)에 基業(기업)이 없을 것은 그들에게 對(대)하여 말씀하심 같이 여호와께서 그들의 基業(기업)이 되심이니라
They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
3 祭司長(제사장)이 百姓(백성)에게서 받을 應食(응식)은 이러하니 곧 그 드리는 祭物(제물)의 牛羊(우양)을 勿論(물론)하고 그 앞 넓적다리와 두 볼과 胃(위)라 이것을 祭司長(제사장)에게 줄 것이요
This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
4 또 너의 처음 된 穀食(곡식)과 葡萄酒(포도주)와 기름과 너의 처음 깍은 羊(양)털을 네가 그에게 줄 것이니
You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
5 이는 네 하나님 여호와께서 네 모든 支派(지파) 中(중)에서 그를 擇(택)하여 내시고 그와 그의 子孫(자손)으로 永永(영영)히 여호와의 이름으로 서서 섬기게 하셨음이니라
for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD'S name always.
6 ● 이스라엘 온 땅 어느 城邑(성읍)에든지 居(거)하는 레위人(인)이 懇切(간절)한 所願(소원)이 있어 그 居(거)한 곳을 떠나 여호와의 擇(택)하신 곳에 이르면
If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
7 여호와 앞에 선 그 兄弟(형제) 모든 레위人(인)과 一般(일반)으로 그 하나님 여호와의 이름으로 섬길 수 있나니
he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
8 그 사람의 應食(응식)은 그들과 같을 것이요 그 相續(상속) 産業(산업)을 판 돈은 이 外(외)에 그에게 屬(속)할 것이니라
He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
9 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 民族(민족)들의 可憎(가증)한 行爲(행위)를 本(본)받지 말 것이니
When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
10 그 아들이나 딸을 불 가운데로 지나게 하는 者(자)나 卜術者(복술자)나, 吉凶(길흉)을 말하는 者(자)나, 妖術(요술)을 하는 者(자)나, 무당이나,
Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
11 眞言者(진언자)나, 神接者(신접자)나, 박수나, 招魂者(초혼자)를 너의 中(중)에 容納(용납)하지 말라
or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
12 무릇 이런 일을 行(행)하는 者(자)는 여호와께서 可憎(가증)히 여기시나니 이런 可憎(가증)한 일로 因(인)하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아 내시느니라
Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
13 너는 네 하나님 여호와 앞에 完全(완전)하라
You must be blameless before the LORD your God.
14 네가 쫓아낼 이 民族(민족)들은 吉凶(길흉)을 말하는 者(자)나 卜術者(복술자)의 말을 듣거니와 네게는 네 하나님 여호와께서 이런 일을 容納(용납)지 아니하시느니라
The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.
15 네 하나님 여호와께서 너의 中(중) 네 兄弟(형제) 中(중)에서 나와 같은 先知者(선지자) 하나를 너를 爲(위)하여 일으키시리니 너희는 그를 들을찌니라
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
16 이것이 곧 네가 總會(총회)의 날에 호렙山(산)에서 너의 하나님 여호와께 求(구)한 것이라 곧 네가 말하기를 나로 다시는 나의 하나님 여호와의 音聲(음성)을 듣지 않게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매
For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."
17 여호와께서 이르시되 그들의 말이 옳도다
The LORD said to me: "What they say is good.
18 내가 그들의 兄弟(형제) 中(중)에 너와 같은 先知者(선지자) 하나를 그들을 爲(위)하여 일으키고 내 말을 그 입에 두리니 내가 그에게 命(명)하는 것을 그가 우리에게 다 告(고)하리라
I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
19 무릇 그가 내 이름으로 告(고)하는 내 말을 듣지 아니하는 者(자)는 내게 罰(벌)을 받을 것이요
If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
20 내가 告(고)하라고 命(명)하지 아니한 말을 어떤 先知者(선지자)가 萬一(만일) 放恣(방자)히 내 이름으로 告(고)하든지 다른 神(신)들의 이름으로 말하면 그 先知者(선지자)는 죽임을 當(당)하리라 하셨느니라
But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."
21 네가 或時(혹시) 心中(심중)에 이르기를 그 말이 여호와의 이르신 말씀인지 우리가 어떻게 알리요 하리라
You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"
22 萬一(만일) 先知者(선지자)가 있어서 여호와의 이름으로 말한 일에 證驗(증험)도 없고 成就(성취)함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 先知者(선지자)가 放恣(방자)히 한 말이니 너는 그를 두려워 말찌니라
If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.