1 많은 財物(재물)보다 名譽(명예)를 擇(택)할 것이요 銀(은)이나 金(금)보다 恩寵(은총)을 더욱 擇(택)할 것이니라
전7:1
A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
2 貧富(빈부)가 1)섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
잠29:13 잠14:31 욥31:15     1) 히, 서로 만나거니와
Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all.
3 슬기로운 者(자)는 災殃(재앙)을 보면 숨어 避(피)하여도 어리석은 者(자)들은 나아가다가 害(해)를 받느니라
A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.
4 謙遜(겸손)과 여호와를 敬畏(경외)함의 報應(보응)財物(재물)과 榮光(영광)과 生命(생명)이니라
Humility and the fear of the LORD bring wealth and honor and life.
5 悖逆(패역)한 者(자)의 길에는 가시와 올무가 있거니와 靈魂(영혼)을 지키는 者(자)는 이를 멀리 하느니라
In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
6 마땅히 行(행)할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
7 富者(부자)는 가난한 者(자)를 主管(주관)하고 빚진 者(자)는 債主(채주)의 종이 되느니라
약2:6
The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 惡(악)을 뿌리는 者(자)는 災殃(재앙)을 거두리니 그 忿怒(분노)의 2)氣勢(기세)가 衰(쇠)하리라
욥4:8 호10:13 사14:6 사30:31     2) 지팡이
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9 善(선)한 눈을 가진 者(자)는 福(복)을 받으리니 이는 糧食(양식)을 가난한 者(자)에게 줌이니라
A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor.
10 倨慢(거만)한 者(자)를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 羞辱(수욕)이 그치느니라
Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
11 마음의 淨潔(정결)을 思慕(사모)하는 者(자)의 입술에는 德(덕)이 있으므로 임금이 그의 親舊(친구)가 되느니라
He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.
12 여호와께서는 知識(지식)있는 者(자)를 그 눈으로 지키시나 詭詐(궤사)한 者(자)의 말은 敗(패)하게 하시느니라
The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13 게으른 者(자)는 말하기를 獅子(사자)가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!"
14 淫女(음녀)의 입은 깊은 陷穽(함정)이라 여호와의 怒(노)를 當(당)한 者(자)는 거기 빠지리라
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the LORD'S wrath will fall into it.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 懲戒(징계)하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
16 利(이)를 얻으려고 가난한 者(자)를 虐待(학대)하는 者(자)와 富者(부자)에게 주는 者(자)는 가난하여질 뿐이니라
He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty.
17 너는 귀를 기울여 智慧(지혜)있는 者(자)의 말씀을 들으며 知識(지식)에 마음을 둘찌어다
Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
18 이것을 네 속에 保存(보존)하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
19 내가 너로 여호와를 依賴(의뢰)하게 하려 하여 이것을 오늘 特別(특별)히 네게 알게 하였노니
So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
20 내가 謀略(모략)知識(지식)아름다운 것을 記錄(기록)하여
잠8:6
Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
21 너로 眞理(진리)의 確實(확실)한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 者(자)에게 眞理(진리)의 말씀으로 回答(회답)하게 하려 함이 아니냐
teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
22 ● 弱(약)한 者(자)를 弱(약)하다고 奪取(탈취)하지 말며 困苦(곤고)한 者(자)를 城門(성문)에서 壓制(압제)하지 말라
Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,
23 大抵(대저) 여호와께서 伸寃(신원)하여 주시고 또 그를 擄略(노략)하는 者(자)의 生命(생명)을 빼앗으시리라
for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
24 怒(노)를 품는 者(자)와 사귀지 말며 鬱憤(울분)한 者(자)와 同行(동행)하지 말지니
Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered,
25 그 行爲(행위)를 本(본)받아서 네 靈魂(영혼)을 올무에 빠칠까 두려움이니라
or you may learn his ways and get yourself ensnared.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 保證(보증)이 되지 말라
Do not be a man who strikes hands in pledge or puts up security for debts;
27 萬一(만일) 갚을 것이 없으면 네 누운 寢床(침상)도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
28 네 先祖(선조)의 세운 地界石(지계석)을 옮기지 말찌니라
Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
29 네가 自己(자기) 事業(사업)에 勤實(근실)한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 王(왕) 앞에 설 것이요 賤(천)한 者(자) 앞에 서지 아니하리라
Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.