1 |
ㅗ誠實(성실)히 行(행)하는 가난한 者(자)는 ㅛ입술이 悖戾(패려)하고 미련한 者(자) 보다 나으니라
Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
|
---|---|
2 |
知識(지식) 없는 所願(소원)은 善(선)치 못하고 ㅜ발이 急(급)한 사람은 그릇하느니라
It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
|
3 |
사람이 미련하므로 自己(자기) ㅠ길을 굽게 하고 마음으로 으여호와를 怨望(원망)하느니라
A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
|
4 |
이財物(재물)은 많은 親舊(친구)를 더하게 하나 가난한즉 親舊(친구)가 끊어지느니라
이
잠14:20
Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.
|
5 |
ㅐ거짓 證人(증인)은 罰(벌)을 免(면)치 못할 것이요 ㄱ거짓말을 내는 者(자)도 避(피)치 못하리라
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.
|
6 |
ㄴ너그러운 사람에게는 恩惠(은혜)를 求(구)하는 者(자)가 많고 ㄷ膳物(선물)을 주기를 좋아하는 者(자)에게는 사람마다 親舊(친구)가 되느니라
Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts.
|
7 |
ㄹ가난한 者(자)는 그 兄弟(형제)들에게도 미움을 받거든 ㅁ하물며 親舊(친구)야 그를 멀리 아니하겠느냐 따라가며 말하려 할찌라도 그들이 없어졌으리라
A poor man is shunned by all his relatives--how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
|
8 |
ㅂ智慧(지혜)를 얻는 者(자)는 自己(자기) 靈魂(영혼)을 사랑하고 ㅅ明哲(명철)을 지키는 者(자)는 福(복)을 얻느니라
He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.
|
9 |
거짓 證人(증인)은 罰(벌)을 免(면)치 못할 것이요 거짓말을 내는 者(자)는 亡(망)할 것이니라
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish.
|
10 |
ㅇ미련한 者(자)가 奢侈(사치)하는 것이 適當(적당)치 못하거든 하물며 ㅈ종이 方伯(방백)을 다스림이랴
It is not fitting for a fool to live in luxury--how much worse for a slave to rule over princes!
|
11 |
ㅊ怒(노)하기를 더디하는 것이 사람의 슬기요 허물을 容恕(용서)하는 것이 自己(자기)의 榮光(영광)이니라
ㅊ
잠14:29
A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
|
12 |
王(왕)의 怒(노)함은 ㅋ獅子(사자)의 부르짖음 같고 그의 ㅌ恩澤(은택)은 풀 위에 ㅍ이슬 같으니라
A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
|
13 |
ㅎ미련한 아들은 그 아비의 災殃(재앙)이요 ㅏ다투는 아내는 ㅑ이어 떨어지는 물방울이니라
A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
|
14 |
ㅓ집과 財物(재물)은 祖上(조상)에게서 相續(상속)하거니와 슬기로운 아내는 ㅕ여호와께로서 말미암느니라
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
|
15 |
ㅗ게으름이 사람으로 ㅛ깊이 잠들게 하나니 ㅜ懈怠(해태)한 사람은 주릴 것이니라
Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry.
|
16 |
ㅠ誡命(계명)을 지키는 者(자)는 自己(자기)의 靈魂(영혼)을 지키거니와 그 行實(행실)을 삼가지 아니하는 者(자)는 죽으리라
He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
|
17 |
으가난한 者(자)를 불쌍히 여기는 것은 여호와께 꾸이는 것이니 그 이善行(선행)을 ㅐ갚아 주시리라
He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
|
18 |
ㄱ네가 네 아들에게 所望(소망)이 있은즉 그를 懲戒(징계)하고 ㄴ죽일 마음은 두지 말찌니라
Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
|
19 |
怒(노)하기를 猛烈(맹렬)히 하는 者(자)는 罰(벌)을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.
|
20 |
너는 勸告(권고)를 들으며 訓戒(훈계)를 받으라 그리하면 네가 ㄷ畢竟(필경)은 智慧(지혜)롭게 되리라
ㄷ
시37:37
Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.
|
21 |
ㄹ사람의 마음에는 많은 計劃(계획)이 있어도 오직 ㅁ여호와의 뜻이 ㅂ完全(완전)히 서리라
Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD'S purpose that prevails.
|
22 |
1)사람은 그 仁慈(인자)함으로 남에게 思慕(사모)함을 받느니라 가난한 者(자)는 거짓말하는 者(자)보다 나으니라
1) 인자를 베푸는 것이 사람의 즐거움이니라
What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar.
|
23 |
여호와를 敬畏(경외)하는 것은 사람으로 ㅅ生命(생명)에 이르게 하는 것이라 敬畏(경외)하는 者(자)는 ㅇ足(족)하게 지내고 ㅈ災殃(재앙)을 만나지 아니하느니라
The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.
|
24 |
ㅊ게으른 者(자)는 그 손을 ㅋ그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!
|
25 |
ㅌ倨慢(거만)한 者(자)를 ㅍ때리라 그리하면 어리석은 者(자)도 ㅎ警醒(경성)하리라 ㅏ明哲(명철)한 者(자)를 譴責(견책)하라 그리하면 그가 知識(지식)을 얻으리라
Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.
|
26 |
아비를 驅迫(구박)하고 어미를 쫓아 내는 者(자)는 부끄러움을 끼치며 凌辱(능욕)을 부르는 ㅑ子息(자식)이니라
He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
|
27 |
내 아들아 ㅓ知識(지식)의 말씀에서 떠나게 하는 敎訓(교훈)을 듣지 말찌니라
ㅓ
벧후2:21
Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
|
28 |
妄靈(망령)된 證人(증인)은 公義(공의)를 업신여기고 惡人(악인)의 입은 ㅕ罪惡(죄악)을 삼키느니라
A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
|
29 |
審判(심판)은 倨慢(거만)한 者(자)를 爲(위)하여 豫備(예비)된 것이요 ㅗ채찍은 어리석은 者(자)의 등을 爲(위)하여 豫備(예비)된 것이니라
Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
|